<< 2 Kings 22 13 >>

本节经文

  • New Living Translation
    “ Go to the Temple and speak to the Lord for me and for the people and for all Judah. Inquire about the words written in this scroll that has been found. For the Lord’s great anger is burning against us because our ancestors have not obeyed the words in this scroll. We have not been doing everything it says we must do.”
  • 新标点和合本
    “你们去为我、为民、为犹大众人,以这书上的话求问耶和华;因为我们列祖没有听从这书上的言语,没有遵着书上所吩咐我们的去行,耶和华就向我们大发烈怒。”
  • 和合本2010(上帝版)
    “你们去,以所发现这书上的话,为我、为百姓、为全犹大求问耶和华;因为我们祖先没有听从这书上的话,没有遵照一切所写有关我们的去行,耶和华就向我们大发烈怒。”
  • 和合本2010(神版)
    “你们去,以所发现这书上的话,为我、为百姓、为全犹大求问耶和华;因为我们祖先没有听从这书上的话,没有遵照一切所写有关我们的去行,耶和华就向我们大发烈怒。”
  • 当代译本
    “你们为我、为民众和整个犹大去求问耶和华有关这书卷上的话。耶和华的烈怒已经临到我们身上,因为我们的祖先没有遵守这书卷上的话,没有遵行这书卷上的吩咐。”
  • 圣经新译本
    “你们去,为了我、为了人民、为了犹大全国,因着所发现的这书卷上的话求问耶和华,因为耶和华向我们所发的怒气极大;这是因着我们的祖先没有听从这律法书上的话,没有照着所有写给我们的去行。”
  • 新標點和合本
    「你們去為我、為民、為猶大眾人,以這書上的話求問耶和華;因為我們列祖沒有聽從這書上的言語,沒有遵着書上所吩咐我們的去行,耶和華就向我們大發烈怒。」
  • 和合本2010(上帝版)
    「你們去,以所發現這書上的話,為我、為百姓、為全猶大求問耶和華;因為我們祖先沒有聽從這書上的話,沒有遵照一切所寫有關我們的去行,耶和華就向我們大發烈怒。」
  • 和合本2010(神版)
    「你們去,以所發現這書上的話,為我、為百姓、為全猶大求問耶和華;因為我們祖先沒有聽從這書上的話,沒有遵照一切所寫有關我們的去行,耶和華就向我們大發烈怒。」
  • 當代譯本
    「你們為我、為民眾和整個猶大去求問耶和華有關這書卷上的話。耶和華的烈怒已經臨到我們身上,因為我們的祖先沒有遵守這書卷上的話,沒有遵行這書卷上的吩咐。」
  • 聖經新譯本
    “你們去,為了我、為了人民、為了猶大全國,因著所發現的這書卷上的話求問耶和華,因為耶和華向我們所發的怒氣極大;這是因著我們的祖先沒有聽從這律法書上的話,沒有照著所有寫給我們的去行。”
  • 呂振中譯本
    『你們去,為我、為人民、為猶大眾人、將所發現這一卷書上的話尋問永恆主;因為我們列祖沒有聽從這書上的話,沒有遵行、照這一切所寫關於我們的事,以致永恆主向我們大發烈怒。』
  • 文理和合譯本
    汝其往哉、為我為民、為猶大眾、以此書之言、詢於耶和華、因我列祖不聽此書之言、不遵所載諭我儕者而行、故耶和華向我、發怒甚烈、
  • 文理委辦譯本
    爾曹往哉、為我及猶大全族之民、諮諏耶和華、蓋我列祖、未從此書所言、干耶和華震怒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾往、為我、為民、為猶大全族、因此書之言問於主、我列祖不聽從此書之言、不遵此書所載一切諭我之命而行、主之烈怒、必向我如火之烈、
  • New International Version
    “ Go and inquire of the Lord for me and for the people and for all Judah about what is written in this book that has been found. Great is the Lord’s anger that burns against us because those who have gone before us have not obeyed the words of this book; they have not acted in accordance with all that is written there concerning us.”
  • New International Reader's Version
    “ Go. Ask the Lord for advice. Ask him about what is written in this book that has been found. Do it for me. Also do it for the people and the whole nation of Judah. The Lord is very angry with us. That’s because our people who have lived before us didn’t obey the words of this book. They didn’t do everything written there about us.”
  • English Standard Version
    “ Go, inquire of the Lord for me, and for the people, and for all Judah, concerning the words of this book that has been found. For great is the wrath of the Lord that is kindled against us, because our fathers have not obeyed the words of this book, to do according to all that is written concerning us.”
  • Christian Standard Bible
    “ Go and inquire of the LORD for me, for the people, and for all Judah about the words in this book that has been found. For great is the LORD’s wrath that is kindled against us because our ancestors have not obeyed the words of this book in order to do everything written about us.”
  • New American Standard Bible
    “ Go, inquire of the Lord for me and for the people and all Judah concerning the words of this book that has been found, for the wrath of the Lord that burns against us is great, because our fathers did not listen to the words of this book, to act in accordance with everything that is written regarding us.”
  • New King James Version
    “ Go, inquire of the Lord for me, for the people and for all Judah, concerning the words of this book that has been found; for great is the wrath of the Lord that is aroused against us, because our fathers have not obeyed the words of this book, to do according to all that is written concerning us.”
  • American Standard Version
    Go ye, inquire of Jehovah for me, and for the people, and for all Judah, concerning the words of this book that is found; for great is the wrath of Jehovah that is kindled against us, because our fathers have not hearkened unto the words of this book, to do according unto all that which is written concerning us.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Go and inquire of the Lord for me, the people, and all Judah about the instruction in this book that has been found. For great is the Lord’s wrath that is kindled against us because our ancestors have not obeyed the words of this book in order to do everything written about us.”
  • King James Version
    Go ye, enquire of the LORD for me, and for the people, and for all Judah, concerning the words of this book that is found: for great[ is] the wrath of the LORD that is kindled against us, because our fathers have not hearkened unto the words of this book, to do according unto all that which is written concerning us.
  • New English Translation
    “ Go, seek an oracle from the LORD for me and the people– for all Judah. Find out about the words of this scroll that has been discovered. For the LORD’s fury has been ignited against us, because our ancestors have not obeyed the words of this scroll by doing all that it instructs us to do.”
  • World English Bible
    “ Go inquire of Yahweh for me, and for the people, and for all Judah, concerning the words of this book that is found; for great is Yahweh’s wrath that is kindled against us, because our fathers have not listened to the words of this book, to do according to all that which is written concerning us.”

交叉引用

  • Deuteronomy 29:23-28
    They will exclaim,‘ The whole land is devastated by sulfur and salt. It is a wasteland with nothing planted and nothing growing, not even a blade of grass. It is like the cities of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboiim, which the Lord destroyed in his intense anger.’“ And all the surrounding nations will ask,‘ Why has the Lord done this to this land? Why was he so angry?’“ And the answer will be,‘ This happened because the people of the land abandoned the covenant that the Lord, the God of their ancestors, made with them when he brought them out of the land of Egypt.Instead, they turned away to serve and worship gods they had not known before, gods that were not from the Lord.That is why the Lord’s anger has burned against this land, bringing down on it every curse recorded in this book.In great anger and fury the Lord uprooted his people from their land and banished them to another land, where they still live today!’
  • Deuteronomy 31:17-18
    Then my anger will blaze forth against them. I will abandon them, hiding my face from them, and they will be devoured. Terrible trouble will come down on them, and on that day they will say,‘ These disasters have come down on us because God is no longer among us!’At that time I will hide my face from them on account of all the evil they commit by worshiping other gods.
  • Daniel 9:10
    We have not obeyed the Lord our God, for we have not followed the instructions he gave us through his servants the prophets.
  • Jeremiah 37:17
    Later King Zedekiah secretly requested that Jeremiah come to the palace, where the king asked him,“ Do you have any messages from the Lord?”“ Yes, I do!” said Jeremiah.“ You will be defeated by the king of Babylon.”
  • Jeremiah 44:17
    We will do whatever we want. We will burn incense and pour out liquid offerings to the Queen of Heaven just as much as we like— just as we, and our ancestors, and our kings and officials have always done in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem. For in those days we had plenty to eat, and we were well off and had no troubles!
  • Exodus 20:5
    You must not bow down to them or worship them, for I, the Lord your God, am a jealous God who will not tolerate your affection for any other gods. I lay the sins of the parents upon their children; the entire family is affected— even children in the third and fourth generations of those who reject me.
  • Jeremiah 16:12
    And you are even worse than your ancestors! You stubbornly follow your own evil desires and refuse to listen to me.
  • Psalms 25:14
    The Lord is a friend to those who fear him. He teaches them his covenant.
  • 1 Chronicles 10 13-1 Chronicles 10 14
    So Saul died because he was unfaithful to the Lord. He failed to obey the Lord’s command, and he even consulted a mediuminstead of asking the Lord for guidance. So the Lord killed him and turned the kingdom over to David son of Jesse.
  • Jeremiah 21:1-2
    The Lord spoke through Jeremiah when King Zedekiah sent Pashhur son of Malkijah and Zephaniah son of Maaseiah, the priest, to speak with him. They begged Jeremiah,“ Please speak to the Lord for us and ask him to help us. King Nebuchadnezzar of Babylon is attacking Judah. Perhaps the Lord will be gracious and do a mighty miracle as he has done in the past. Perhaps he will force Nebuchadnezzar to withdraw his armies.”
  • Revelation 6:17
    For the great day of their wrath has come, and who is able to survive?”
  • Psalms 76:7
    No wonder you are greatly feared! Who can stand before you when your anger explodes?
  • 2 Kings 3 11
    But King Jehoshaphat of Judah asked,“ Is there no prophet of the Lord with us? If there is, we can ask the Lord what to do through him.” One of King Joram’s officers replied,“ Elisha son of Shaphat is here. He used to be Elijah’s personal assistant.”
  • Romans 7:9
    At one time I lived without understanding the law. But when I learned the command not to covet, for instance, the power of sin came to life,
  • 1 Kings 22 7-1 Kings 22 8
    But Jehoshaphat asked,“ Is there not also a prophet of the Lord here? We should ask him the same question.”The king of Israel replied to Jehoshaphat,“ There is one more man who could consult the Lord for us, but I hate him. He never prophesies anything but trouble for me! His name is Micaiah son of Imlah.” Jehoshaphat replied,“ That’s not the way a king should talk! Let’s hear what he has to say.”
  • Ezekiel 14:3-4
    “ Son of man, these leaders have set up idols in their hearts. They have embraced things that will make them fall into sin. Why should I listen to their requests?Tell them,‘ This is what the Sovereign Lord says: The people of Israel have set up idols in their hearts and fallen into sin, and then they go to a prophet asking for a message. So I, the Lord, will give them the kind of answer their great idolatry deserves.
  • Daniel 9:5-8
    But we have sinned and done wrong. We have rebelled against you and scorned your commands and regulations.We have refused to listen to your servants the prophets, who spoke on your authority to our kings and princes and ancestors and to all the people of the land.“ Lord, you are in the right; but as you see, our faces are covered with shame. This is true of all of us, including the people of Judah and Jerusalem and all Israel, scattered near and far, wherever you have driven us because of our disloyalty to you.O Lord, we and our kings, princes, and ancestors are covered with shame because we have sinned against you.
  • Proverbs 3:6
    Seek his will in all you do, and he will show you which path to take.
  • Nehemiah 9:3
    They remained standing in place for three hours while the Book of the Law of the Lord their God was read aloud to them. Then for three more hours they confessed their sins and worshiped the Lord their God.
  • Romans 4:15
    For the law always brings punishment on those who try to obey it.( The only way to avoid breaking the law is to have no law to break!)
  • 2 Chronicles 34 21
    “ Go to the Temple and speak to the Lord for me and for all the remnant of Israel and Judah. Inquire about the words written in the scroll that has been found. For the Lord’s great anger has been poured out on us because our ancestors have not obeyed the word of the Lord. We have not been doing everything this scroll says we must do.”
  • Amos 3:7
    Indeed, the Sovereign Lord never does anything until he reveals his plans to his servants the prophets.
  • 2 Chronicles 29 6
    Our ancestors were unfaithful and did what was evil in the sight of the Lord our God. They abandoned the Lord and his dwelling place; they turned their backs on him.
  • Ezekiel 20:1-3
    On August 14, during the seventh year of King Jehoiachin’s captivity, some of the leaders of Israel came to request a message from the Lord. They sat down in front of me to wait for his reply.Then this message came to me from the Lord:“ Son of man, tell the leaders of Israel,‘ This is what the Sovereign Lord says: How dare you come to ask me for a message? As surely as I live, says the Sovereign Lord, I will tell you nothing!’
  • Nahum 1:6
    Who can stand before his fierce anger? Who can survive his burning fury? His rage blazes forth like fire, and the mountains crumble to dust in his presence.
  • Nehemiah 8:8-9
    They read from the Book of the Law of God and clearly explained the meaning of what was being read, helping the people understand each passage.Then Nehemiah the governor, Ezra the priest and scribe, and the Levites who were interpreting for the people said to them,“ Don’t mourn or weep on such a day as this! For today is a sacred day before the Lord your God.” For the people had all been weeping as they listened to the words of the Law.
  • Psalms 106:6
    Like our ancestors, we have sinned. We have done wrong! We have acted wickedly!
  • Romans 3:20
    For no one can ever be made right with God by doing what the law commands. The law simply shows us how sinful we are.
  • Lamentations 5:7
    Our ancestors sinned, but they have died— and we are suffering the punishment they deserved!
  • James 1:22-25
    But don’t just listen to God’s word. You must do what it says. Otherwise, you are only fooling yourselves.For if you listen to the word and don’t obey, it is like glancing at your face in a mirror.You see yourself, walk away, and forget what you look like.But if you look carefully into the perfect law that sets you free, and if you do what it says and don’t forget what you heard, then God will bless you for doing it.
  • Deuteronomy 4:23-27
    So be careful not to break the covenant the Lord your God has made with you. Do not make idols of any shape or form, for the Lord your God has forbidden this.The Lord your God is a devouring fire; he is a jealous God.“ In the future, when you have children and grandchildren and have lived in the land a long time, do not corrupt yourselves by making idols of any kind. This is evil in the sight of the Lord your God and will arouse his anger.“ Today I call on heaven and earth as witnesses against you. If you break my covenant, you will quickly disappear from the land you are crossing the Jordan to occupy. You will live there only a short time; then you will be utterly destroyed.For the Lord will scatter you among the nations, where only a few of you will survive.