<< 2 Kings 22 13 >>

本节经文

  • English Standard Version
    “ Go, inquire of the Lord for me, and for the people, and for all Judah, concerning the words of this book that has been found. For great is the wrath of the Lord that is kindled against us, because our fathers have not obeyed the words of this book, to do according to all that is written concerning us.”
  • 新标点和合本
    “你们去为我、为民、为犹大众人,以这书上的话求问耶和华;因为我们列祖没有听从这书上的言语,没有遵着书上所吩咐我们的去行,耶和华就向我们大发烈怒。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你们去,以所发现这书上的话,为我、为百姓、为全犹大求问耶和华;因为我们祖先没有听从这书上的话,没有遵照一切所写有关我们的去行,耶和华就向我们大发烈怒。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你们去,以所发现这书上的话,为我、为百姓、为全犹大求问耶和华;因为我们祖先没有听从这书上的话,没有遵照一切所写有关我们的去行,耶和华就向我们大发烈怒。”
  • 当代译本
    “你们为我、为民众和整个犹大去求问耶和华有关这书卷上的话。耶和华的烈怒已经临到我们身上,因为我们的祖先没有遵守这书卷上的话,没有遵行这书卷上的吩咐。”
  • 圣经新译本
    “你们去,为了我、为了人民、为了犹大全国,因着所发现的这书卷上的话求问耶和华,因为耶和华向我们所发的怒气极大;这是因着我们的祖先没有听从这律法书上的话,没有照着所有写给我们的去行。”
  • 新標點和合本
    「你們去為我、為民、為猶大眾人,以這書上的話求問耶和華;因為我們列祖沒有聽從這書上的言語,沒有遵着書上所吩咐我們的去行,耶和華就向我們大發烈怒。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你們去,以所發現這書上的話,為我、為百姓、為全猶大求問耶和華;因為我們祖先沒有聽從這書上的話,沒有遵照一切所寫有關我們的去行,耶和華就向我們大發烈怒。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你們去,以所發現這書上的話,為我、為百姓、為全猶大求問耶和華;因為我們祖先沒有聽從這書上的話,沒有遵照一切所寫有關我們的去行,耶和華就向我們大發烈怒。」
  • 當代譯本
    「你們為我、為民眾和整個猶大去求問耶和華有關這書卷上的話。耶和華的烈怒已經臨到我們身上,因為我們的祖先沒有遵守這書卷上的話,沒有遵行這書卷上的吩咐。」
  • 聖經新譯本
    “你們去,為了我、為了人民、為了猶大全國,因著所發現的這書卷上的話求問耶和華,因為耶和華向我們所發的怒氣極大;這是因著我們的祖先沒有聽從這律法書上的話,沒有照著所有寫給我們的去行。”
  • 呂振中譯本
    『你們去,為我、為人民、為猶大眾人、將所發現這一卷書上的話尋問永恆主;因為我們列祖沒有聽從這書上的話,沒有遵行、照這一切所寫關於我們的事,以致永恆主向我們大發烈怒。』
  • 文理和合譯本
    汝其往哉、為我為民、為猶大眾、以此書之言、詢於耶和華、因我列祖不聽此書之言、不遵所載諭我儕者而行、故耶和華向我、發怒甚烈、
  • 文理委辦譯本
    爾曹往哉、為我及猶大全族之民、諮諏耶和華、蓋我列祖、未從此書所言、干耶和華震怒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾往、為我、為民、為猶大全族、因此書之言問於主、我列祖不聽從此書之言、不遵此書所載一切諭我之命而行、主之烈怒、必向我如火之烈、
  • New International Version
    “ Go and inquire of the Lord for me and for the people and for all Judah about what is written in this book that has been found. Great is the Lord’s anger that burns against us because those who have gone before us have not obeyed the words of this book; they have not acted in accordance with all that is written there concerning us.”
  • New International Reader's Version
    “ Go. Ask the Lord for advice. Ask him about what is written in this book that has been found. Do it for me. Also do it for the people and the whole nation of Judah. The Lord is very angry with us. That’s because our people who have lived before us didn’t obey the words of this book. They didn’t do everything written there about us.”
  • New Living Translation
    “ Go to the Temple and speak to the Lord for me and for the people and for all Judah. Inquire about the words written in this scroll that has been found. For the Lord’s great anger is burning against us because our ancestors have not obeyed the words in this scroll. We have not been doing everything it says we must do.”
  • Christian Standard Bible
    “ Go and inquire of the LORD for me, for the people, and for all Judah about the words in this book that has been found. For great is the LORD’s wrath that is kindled against us because our ancestors have not obeyed the words of this book in order to do everything written about us.”
  • New American Standard Bible
    “ Go, inquire of the Lord for me and for the people and all Judah concerning the words of this book that has been found, for the wrath of the Lord that burns against us is great, because our fathers did not listen to the words of this book, to act in accordance with everything that is written regarding us.”
  • New King James Version
    “ Go, inquire of the Lord for me, for the people and for all Judah, concerning the words of this book that has been found; for great is the wrath of the Lord that is aroused against us, because our fathers have not obeyed the words of this book, to do according to all that is written concerning us.”
  • American Standard Version
    Go ye, inquire of Jehovah for me, and for the people, and for all Judah, concerning the words of this book that is found; for great is the wrath of Jehovah that is kindled against us, because our fathers have not hearkened unto the words of this book, to do according unto all that which is written concerning us.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Go and inquire of the Lord for me, the people, and all Judah about the instruction in this book that has been found. For great is the Lord’s wrath that is kindled against us because our ancestors have not obeyed the words of this book in order to do everything written about us.”
  • King James Version
    Go ye, enquire of the LORD for me, and for the people, and for all Judah, concerning the words of this book that is found: for great[ is] the wrath of the LORD that is kindled against us, because our fathers have not hearkened unto the words of this book, to do according unto all that which is written concerning us.
  • New English Translation
    “ Go, seek an oracle from the LORD for me and the people– for all Judah. Find out about the words of this scroll that has been discovered. For the LORD’s fury has been ignited against us, because our ancestors have not obeyed the words of this scroll by doing all that it instructs us to do.”
  • World English Bible
    “ Go inquire of Yahweh for me, and for the people, and for all Judah, concerning the words of this book that is found; for great is Yahweh’s wrath that is kindled against us, because our fathers have not listened to the words of this book, to do according to all that which is written concerning us.”

交叉引用

  • Deuteronomy 29:23-28
    the whole land burned out with brimstone and salt, nothing sown and nothing growing, where no plant can sprout, an overthrow like that of Sodom and Gomorrah, Admah, and Zeboiim, which the Lord overthrew in his anger and wrath—all the nations will say,‘ Why has the Lord done thus to this land? What caused the heat of this great anger?’Then people will say,‘ It is because they abandoned the covenant of the Lord, the God of their fathers, which he made with them when he brought them out of the land of Egypt,and went and served other gods and worshiped them, gods whom they had not known and whom he had not allotted to them.Therefore the anger of the Lord was kindled against this land, bringing upon it all the curses written in this book,and the Lord uprooted them from their land in anger and fury and great wrath, and cast them into another land, as they are this day.’
  • Deuteronomy 31:17-18
    Then my anger will be kindled against them in that day, and I will forsake them and hide my face from them, and they will be devoured. And many evils and troubles will come upon them, so that they will say in that day,‘ Have not these evils come upon us because our God is not among us?’And I will surely hide my face in that day because of all the evil that they have done, because they have turned to other gods.
  • Daniel 9:10
    and have not obeyed the voice of the Lord our God by walking in his laws, which he set before us by his servants the prophets.
  • Jeremiah 37:17
    King Zedekiah sent for him and received him. The king questioned him secretly in his house and said,“ Is there any word from the Lord?” Jeremiah said,“ There is.” Then he said,“ You shall be delivered into the hand of the king of Babylon.”
  • Jeremiah 44:17
    But we will do everything that we have vowed, make offerings to the queen of heaven and pour out drink offerings to her, as we did, both we and our fathers, our kings and our officials, in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem. For then we had plenty of food, and prospered, and saw no disaster.
  • Exodus 20:5
    You shall not bow down to them or serve them, for I the Lord your God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children to the third and the fourth generation of those who hate me,
  • Jeremiah 16:12
    and because you have done worse than your fathers, for behold, every one of you follows his stubborn, evil will, refusing to listen to me.
  • Psalms 25:14
    The friendship of the Lord is for those who fear him, and he makes known to them his covenant.
  • 1 Chronicles 10 13-1 Chronicles 10 14
    So Saul died for his breach of faith. He broke faith with the Lord in that he did not keep the command of the Lord, and also consulted a medium, seeking guidance.He did not seek guidance from the Lord. Therefore the Lord put him to death and turned the kingdom over to David the son of Jesse.
  • Jeremiah 21:1-2
    This is the word that came to Jeremiah from the Lord, when King Zedekiah sent to him Pashhur the son of Malchiah and Zephaniah the priest, the son of Maaseiah, saying,“ Inquire of the Lord for us, for Nebuchadnezzar king of Babylon is making war against us. Perhaps the Lord will deal with us according to all his wonderful deeds and will make him withdraw from us.”
  • Revelation 6:17
    for the great day of their wrath has come, and who can stand?”
  • Psalms 76:7
    But you, you are to be feared! Who can stand before you when once your anger is roused?
  • 2 Kings 3 11
    And Jehoshaphat said,“ Is there no prophet of the Lord here, through whom we may inquire of the Lord?” Then one of the king of Israel’s servants answered,“ Elisha the son of Shaphat is here, who poured water on the hands of Elijah.”
  • Romans 7:9
    I was once alive apart from the law, but when the commandment came, sin came alive and I died.
  • 1 Kings 22 7-1 Kings 22 8
    But Jehoshaphat said,“ Is there not here another prophet of the Lord of whom we may inquire?”And the king of Israel said to Jehoshaphat,“ There is yet one man by whom we may inquire of the Lord, Micaiah the son of Imlah, but I hate him, for he never prophesies good concerning me, but evil.” And Jehoshaphat said,“ Let not the king say so.”
  • Ezekiel 14:3-4
    “ Son of man, these men have taken their idols into their hearts, and set the stumbling block of their iniquity before their faces. Should I indeed let myself be consulted by them?Therefore speak to them and say to them, Thus says the Lord God: Any one of the house of Israel who takes his idols into his heart and sets the stumbling block of his iniquity before his face, and yet comes to the prophet, I the Lord will answer him as he comes with the multitude of his idols,
  • Daniel 9:5-8
    we have sinned and done wrong and acted wickedly and rebelled, turning aside from your commandments and rules.We have not listened to your servants the prophets, who spoke in your name to our kings, our princes, and our fathers, and to all the people of the land.To you, O Lord, belongs righteousness, but to us open shame, as at this day, to the men of Judah, to the inhabitants of Jerusalem, and to all Israel, those who are near and those who are far away, in all the lands to which you have driven them, because of the treachery that they have committed against you.To us, O Lord, belongs open shame, to our kings, to our princes, and to our fathers, because we have sinned against you.
  • Proverbs 3:6
    In all your ways acknowledge him, and he will make straight your paths.
  • Nehemiah 9:3
    And they stood up in their place and read from the Book of the Law of the Lord their God for a quarter of the day; for another quarter of it they made confession and worshiped the Lord their God.
  • Romans 4:15
    For the law brings wrath, but where there is no law there is no transgression.
  • 2 Chronicles 34 21
    “ Go, inquire of the Lord for me and for those who are left in Israel and in Judah, concerning the words of the book that has been found. For great is the wrath of the Lord that is poured out on us, because our fathers have not kept the word of the Lord, to do according to all that is written in this book.”
  • Amos 3:7
    “ For the Lord God does nothing without revealing his secret to his servants the prophets.
  • 2 Chronicles 29 6
    For our fathers have been unfaithful and have done what was evil in the sight of the Lord our God. They have forsaken him and have turned away their faces from the habitation of the Lord and turned their backs.
  • Ezekiel 20:1-3
    In the seventh year, in the fifth month, on the tenth day of the month, certain of the elders of Israel came to inquire of the Lord, and sat before me.And the word of the Lord came to me:“ Son of man, speak to the elders of Israel, and say to them, Thus says the Lord God, Is it to inquire of me that you come? As I live, declares the Lord God, I will not be inquired of by you.
  • Nahum 1:6
    Who can stand before his indignation? Who can endure the heat of his anger? His wrath is poured out like fire, and the rocks are broken into pieces by him.
  • Nehemiah 8:8-9
    They read from the book, from the Law of God, clearly, and they gave the sense, so that the people understood the reading.And Nehemiah, who was the governor, and Ezra the priest and scribe, and the Levites who taught the people said to all the people,“ This day is holy to the Lord your God; do not mourn or weep.” For all the people wept as they heard the words of the Law.
  • Psalms 106:6
    Both we and our fathers have sinned; we have committed iniquity; we have done wickedness.
  • Romans 3:20
    For by works of the law no human being will be justified in his sight, since through the law comes knowledge of sin.
  • Lamentations 5:7
    Our fathers sinned, and are no more; and we bear their iniquities.
  • James 1:22-25
    But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who looks intently at his natural face in a mirror.For he looks at himself and goes away and at once forgets what he was like.But the one who looks into the perfect law, the law of liberty, and perseveres, being no hearer who forgets but a doer who acts, he will be blessed in his doing.
  • Deuteronomy 4:23-27
    Take care, lest you forget the covenant of the Lord your God, which he made with you, and make a carved image, the form of anything that the Lord your God has forbidden you.For the Lord your God is a consuming fire, a jealous God.“ When you father children and children’s children, and have grown old in the land, if you act corruptly by making a carved image in the form of anything, and by doing what is evil in the sight of the Lord your God, so as to provoke him to anger,I call heaven and earth to witness against you today, that you will soon utterly perish from the land that you are going over the Jordan to possess. You will not live long in it, but will be utterly destroyed.And the Lord will scatter you among the peoples, and you will be left few in number among the nations where the Lord will drive you.