<< 列王紀下 22:12 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    王又吩咐希勒家祭司、沙番的兒子亞希甘、米該亞的兒子亞革博、書記沙番和王的臣僕及亞撒雅說:
  • 新标点和合本
    吩咐祭司希勒家与沙番的儿子亚希甘、米该亚的儿子亚革波、书记沙番和王的臣仆亚撒雅,说:
  • 和合本2010(上帝版)
    王吩咐希勒家祭司与沙番的儿子亚希甘、米该亚的儿子亚革波、沙番书记和王的臣仆亚撒雅,说:
  • 和合本2010(神版)
    王吩咐希勒家祭司与沙番的儿子亚希甘、米该亚的儿子亚革波、沙番书记和王的臣仆亚撒雅,说:
  • 当代译本
    吩咐希勒迦祭司、沙番的儿子亚希甘、米该亚的儿子亚革波、书记沙番和王的臣仆亚撒雅:
  • 圣经新译本
    王又吩咐希勒家祭司、沙番的儿子亚希甘、米该亚的儿子亚革博、书记沙番和王的臣仆及亚撒雅说:
  • 新標點和合本
    吩咐祭司希勒家與沙番的兒子亞希甘、米該亞的兒子亞革波、書記沙番和王的臣僕亞撒雅,說:
  • 和合本2010(上帝版)
    王吩咐希勒家祭司與沙番的兒子亞希甘、米該亞的兒子亞革波、沙番書記和王的臣僕亞撒雅,說:
  • 和合本2010(神版)
    王吩咐希勒家祭司與沙番的兒子亞希甘、米該亞的兒子亞革波、沙番書記和王的臣僕亞撒雅,說:
  • 當代譯本
    吩咐希勒迦祭司、沙番的兒子亞希甘、米該亞的兒子亞革波、書記沙番和王的臣僕亞撒雅:
  • 呂振中譯本
    王就吩咐希勒家祭司、和沙番的兒子亞希甘、米該亞的兒子亞革波、祕書沙番、和王的臣僕亞撒雅,說:
  • 文理和合譯本
    命祭司希勒家、沙番子亞希甘、米該亞子亞革波、繕寫沙番、及王侍臣亞撒雅曰、
  • 文理委辦譯本
    命祭司希勒家、沙番子亞希甘、米該雅子亞革破、繕寫沙番、近臣亞帥亞曰、我得斯書不明厥旨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王乃命祭司希勒家、沙番子亞希甘、米該雅子亞革博、繕寫沙番、王之內臣亞撒雅、曰、
  • New International Version
    He gave these orders to Hilkiah the priest, Ahikam son of Shaphan, Akbor son of Micaiah, Shaphan the secretary and Asaiah the king’s attendant:
  • New International Reader's Version
    He gave orders to Hilkiah the priest, Ahikam, Akbor, Shaphan the secretary and Asaiah. Ahikam was the son of Shaphan. Akbor was the son of Micaiah. And Asaiah was the king’s attendant. Josiah commanded them,
  • English Standard Version
    And the king commanded Hilkiah the priest, and Ahikam the son of Shaphan, and Achbor the son of Micaiah, and Shaphan the secretary, and Asaiah the king’s servant, saying,
  • New Living Translation
    Then he gave these orders to Hilkiah the priest, Ahikam son of Shaphan, Acbor son of Micaiah, Shaphan the court secretary, and Asaiah the king’s personal adviser:
  • Christian Standard Bible
    Then he commanded the priest Hilkiah, Ahikam son of Shaphan, Achbor son of Micaiah, the court secretary Shaphan, and the king’s servant Asaiah,
  • New American Standard Bible
    Then the king commanded Hilkiah the priest, Ahikam the son of Shaphan, Achbor the son of Micaiah, Shaphan the scribe, and Asaiah the king’s servant, saying,
  • New King James Version
    Then the king commanded Hilkiah the priest, Ahikam the son of Shaphan, Achbor the son of Michaiah, Shaphan the scribe, and Asaiah a servant of the king, saying,
  • American Standard Version
    And the king commanded Hilkiah the priest, and Ahikam the son of Shaphan, and Achbor the son of Micaiah, and Shaphan the scribe, and Asaiah the king’s servant, saying,
  • Holman Christian Standard Bible
    Then he commanded Hilkiah the priest, Ahikam son of Shaphan, Achbor son of Micaiah, Shaphan the court secretary, and the king’s servant Asaiah:
  • King James Version
    And the king commanded Hilkiah the priest, and Ahikam the son of Shaphan, and Achbor the son of Michaiah, and Shaphan the scribe, and Asahiah a servant of the king’s, saying,
  • New English Translation
    The king ordered Hilkiah the priest, Ahikam son of Shaphan, Acbor son of Micaiah, Shaphan the scribe, and Asaiah the king’s servant,
  • World English Bible
    The king commanded Hilkiah the priest, Ahikam the son of Shaphan, Achbor the son of Micaiah, Shaphan the scribe, and Asaiah the king’s servant, saying,

交叉引用

  • 耶利米書 26:24
    然而沙番的兒子亞希甘卻保護耶利米,不許人把耶利米交在人民的手中處死。
  • 列王紀下 25:22
    至於在猶大地剩下來的人民,就是巴比倫王尼布甲尼撒留下來的,巴比倫王委派沙番的孫子、亞希甘的兒子基大利管理他們。
  • 列王紀下 19:2-3
    王又派王宮總管以利亞敬、書記舍伯那和祭司中的長老披上麻布,到亞摩斯的兒子以賽亞先知那裡。他們對他說:“希西家這樣說:‘今天是痛苦、責罰和侮辱的日子,好像嬰兒的產期到了,卻沒有力量生產。
  • 歷代志下 34:19-21
    王一聽見律法書上的話,就撕裂自己的衣服,吩咐希勒家和沙番的兒子亞希甘、米迦的兒子亞比頓、書記沙番,以及王的臣僕亞撒雅,說:“你們去,為我、也為以色列和猶大的餘民,求問耶和華關於我們發現的這書上的話;因為我們的列祖沒有謹守耶和華的話,也沒有照著這書上所記的一切去行,所以耶和華才向我們大發烈怒。”
  • 耶利米書 26:22
    約雅敬王打發人到埃及去,就是派亞革波的兒子以利拿單和一些人同到埃及去。
  • 列王紀下 22:9
    書記沙番來見王,向王回報說:“你的臣僕已經把殿裡的銀子清點,交在耶和華殿裡管理工匠的人手中。”
  • 以賽亞書 37:1-4
    希西家王聽見了,就撕裂衣服,披上麻布,進了耶和華的殿。他差派管家以利亞敬、書記舍伯那和祭司中的長老,都披上麻布,去見亞摩斯的兒子以賽亞先知。他們對他說:“希西家這樣說:‘今日是急難、責罰和凌辱的日子,就像嬰孩快要出生的時候,卻沒有氣力生出來一樣。也許耶和華你的神聽見拉伯沙基的話,就是他的主人亞述王派他來辱罵永活的神的話;耶和華你的神會因他所聽見的話斥責他;因此,求你為餘剩下來的人獻上禱告。’”