<< 2 Kings 21 4 >>

本节经文

  • New English Translation
    He built altars in the LORD’s temple, about which the LORD had said,“ Jerusalem will be my home.”
  • 新标点和合本
    在耶和华殿宇中筑坛。耶和华曾指着这殿说:“我必立我的名在耶路撒冷。”
  • 和合本2010(上帝版)
    他在耶和华殿中筑坛,耶和华曾指着这殿说:“我必立我的名在耶路撒冷。”
  • 和合本2010(神版)
    他在耶和华殿中筑坛,耶和华曾指着这殿说:“我必立我的名在耶路撒冷。”
  • 当代译本
    耶和华曾指着祂的殿说:“我的名必在耶路撒冷”,而他却在耶和华的殿内建造异教的祭坛。
  • 圣经新译本
    他又在耶和华的殿内建造祭坛,耶和华曾指着这殿说:“我要立我的名在耶路撒冷。”
  • 新標點和合本
    在耶和華殿宇中築壇。耶和華曾指着這殿說:「我必立我的名在耶路撒冷。」
  • 和合本2010(上帝版)
    他在耶和華殿中築壇,耶和華曾指着這殿說:「我必立我的名在耶路撒冷。」
  • 和合本2010(神版)
    他在耶和華殿中築壇,耶和華曾指着這殿說:「我必立我的名在耶路撒冷。」
  • 當代譯本
    耶和華曾指著祂的殿說:「我的名必在耶路撒冷」,而他卻在耶和華的殿內建造異教的祭壇。
  • 聖經新譯本
    他又在耶和華的殿內建造祭壇,耶和華曾指著這殿說:“我要立我的名在耶路撒冷。”
  • 呂振中譯本
    他竟又在永恆主殿中為外族的神築了祭壇;這殿就是永恆主曾指着說:『我必立我名在耶路撒冷』的。
  • 文理和合譯本
    在耶和華室建壇、昔耶和華指此室而言曰、我必寄我名於耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本
    昔耶和華曰、耶路撒冷必為籲我名之所、馬拿西築壇於其殿之二院、崇拜天象、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在主之殿宇建數祭壇、昔主曰、我必使我名永在耶路撒冷、所言即指此殿宇、瑪拿西在主殿之二院、為天之萬象建壇、
  • New International Version
    He built altars in the temple of the Lord, of which the Lord had said,“ In Jerusalem I will put my Name.”
  • New International Reader's Version
    He built altars in the Lord’ s temple. The Lord had said about his temple,“ I will put my Name there in Jerusalem.”
  • English Standard Version
    And he built altars in the house of the Lord, of which the Lord had said,“ In Jerusalem will I put my name.”
  • New Living Translation
    He built pagan altars in the Temple of the Lord, the place where the Lord had said,“ My name will remain in Jerusalem forever.”
  • Christian Standard Bible
    He built altars in the LORD’s temple, where the LORD had said,“ Jerusalem is where I will put my name.”
  • New American Standard Bible
    And he built altars in the house of the Lord, of which the Lord had said,“ In Jerusalem I will put My name.”
  • New King James Version
    He also built altars in the house of the Lord, of which the Lord had said,“ In Jerusalem I will put My name.”
  • American Standard Version
    And he built altars in the house of Jehovah, whereof Jehovah said, In Jerusalem will I put my name.
  • Holman Christian Standard Bible
    He built altars in the Lord’s temple, where the Lord had said,“ Jerusalem is where I will put My name.”
  • King James Version
    And he built altars in the house of the LORD, of which the LORD said, In Jerusalem will I put my name.
  • World English Bible
    He built altars in Yahweh’s house, of which Yahweh said,“ I will put my name in Jerusalem.”

交叉引用

  • 1 Kings 8 29
    Night and day may you watch over this temple, the place where you promised you would live. May you answer your servant’s prayer for this place.
  • 2 Samuel 7 13
    He will build a house for my name, and I will make his dynasty permanent.
  • Jeremiah 32:34
    They set up their disgusting idols in the temple which I have claimed for my own and defiled it.
  • 2 Kings 16 10-2 Kings 16 16
    When King Ahaz went to meet with King Tiglath-pileser of Assyria in Damascus, he saw the altar there. King Ahaz sent to Uriah the priest a drawing of the altar and a blueprint for its design.Uriah the priest built an altar in conformity to the plans King Ahaz had sent from Damascus. Uriah the priest finished it before King Ahaz arrived back from Damascus.When the king arrived back from Damascus and saw the altar, he approached it and offered a sacrifice on it.He offered his burnt sacrifice and his grain offering. He poured out his libation and sprinkled the blood from his peace offerings on the altar.He moved the bronze altar that stood in the LORD’s presence from the front of the temple( between the altar and the LORD’s temple) and put it on the north side of the new altar.King Ahaz ordered Uriah the priest,“ On the large altar offer the morning burnt sacrifice, the evening grain offering, the royal burnt sacrifices and grain offering, the burnt sacrifice for all the people of Israel, their grain offering, and their libations. Sprinkle all the blood of the burnt sacrifice and other sacrifices on it. The bronze altar will be for my personal use.”So Uriah the priest did exactly as King Ahaz ordered.
  • 1 Kings 9 3
    The LORD said to him,“ I have answered your prayer and your request for help that you made to me. I have consecrated this temple you built by making it my permanent home; I will be constantly present there.
  • Deuteronomy 12:5
    But you must seek only the place he chooses from all your tribes to establish his name as his place of residence, and you must go there.
  • Psalms 78:68-69
    He chose the tribe of Judah, and Mount Zion, which he loves.He made his sanctuary as enduring as the heavens above; as secure as the earth, which he established permanently.
  • Exodus 20:24
    ‘ You must make for me an altar made of earth, and you will sacrifice on it your burnt offerings and your peace offerings, your sheep and your cattle. In every place where I cause my name to be honored I will come to you and I will bless you.
  • Psalms 132:13-14
    Certainly the LORD has chosen Zion; he decided to make it his home.He said,“ This will be my resting place forever; I will live here, for I have chosen it.