<< 列王紀下 21:18 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    玛拿西与他列祖同睡,葬在自己宫院乌撒的园内;他儿子亚们接续他作王。
  • 和合本2010(上帝版)
    玛拿西与他祖先同睡,葬在自己王宫的园子,乌撒园里,他儿子亚们接续他作王。
  • 和合本2010(神版)
    玛拿西与他祖先同睡,葬在自己王宫的园子,乌撒园里,他儿子亚们接续他作王。
  • 当代译本
    他与祖先同眠后,葬在他王宫的花园。即乌撒花园,他儿子亚们继位。
  • 圣经新译本
    玛拿西和他的祖先一同长眠,葬在他宫中的花园、乌撒的花园里;他的儿子亚们接续他作王。
  • 新標點和合本
    瑪拿西與他列祖同睡,葬在自己宮院烏撒的園內;他兒子亞們接續他作王。
  • 和合本2010(上帝版)
    瑪拿西與他祖先同睡,葬在自己王宮的園子,烏撒園裏,他兒子亞們接續他作王。
  • 和合本2010(神版)
    瑪拿西與他祖先同睡,葬在自己王宮的園子,烏撒園裏,他兒子亞們接續他作王。
  • 當代譯本
    他與祖先同眠後,葬在他王宮的花園。即烏撒花園,他兒子亞們繼位。
  • 聖經新譯本
    瑪拿西和他的祖先一同長眠,葬在他宮中的花園、烏撒的花園裡;他的兒子亞們接續他作王。
  • 呂振中譯本
    瑪拿西跟他列祖一同長眠,埋葬在他自己宮院的園中、在烏撒的園子裏;他兒子亞們接替他作王。
  • 文理和合譯本
    瑪拿西與列祖偕眠、葬於己宮之園、即烏撒園、子亞們嗣位、○
  • 文理委辦譯本
    馬拿西既薨、葬於宮側。烏撒之園、子亞門繼位。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    瑪拿西與列祖同寢、葬於己宮之園、即烏撒園、子亞們繼之為王、○
  • New International Version
    Manasseh rested with his ancestors and was buried in his palace garden, the garden of Uzza. And Amon his son succeeded him as king.
  • New International Reader's Version
    Manasseh joined the members of his family who had already died. He was buried in his palace garden. It was called the garden of Uzza. Manasseh’s son Amon became the next king after him.
  • English Standard Version
    And Manasseh slept with his fathers and was buried in the garden of his house, in the garden of Uzza, and Amon his son reigned in his place.
  • New Living Translation
    When Manasseh died, he was buried in the palace garden, the garden of Uzza. Then his son Amon became the next king.
  • Christian Standard Bible
    Manasseh rested with his ancestors and was buried in the garden of his own house, the garden of Uzza. His son Amon became king in his place.
  • New American Standard Bible
    And Manasseh lay down with his fathers and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza, and his son Amon became king in his place.
  • New King James Version
    So Manasseh rested with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza. Then his son Amon reigned in his place.
  • American Standard Version
    And Manasseh slept with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza: and Amon his son reigned in his stead.
  • Holman Christian Standard Bible
    Manasseh rested with his fathers and was buried in the garden of his own house, the garden of Uzza. His son Amon became king in his place.
  • King James Version
    And Manasseh slept with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza: and Amon his son reigned in his stead.
  • New English Translation
    Manasseh passed away and was buried in his palace garden, the garden of Uzzah, and his son Amon replaced him as king.
  • World English Bible
    Manasseh slept with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza; and Amon his son reigned in his place.

交叉引用

  • 歷代志下 33:20
    瑪拿西與他列祖同睡,葬在自己的宮院裏。他兒子亞們接續他作王。 (cunpt)
  • 列王紀下 21:26
    亞們葬在烏撒的園內自己的墳墓裏。他兒子約西亞接續他作王。 (cunpt)
  • 歷代志下 24:16
    葬在大衛城列王的墳墓裏;因為他在以色列人中行善,又事奉神,修理神的殿。 (cunpt)
  • 歷代志下 32:33
    希西家與他列祖同睡,葬在大衛子孫的高陵上。他死的時候,猶大人和耶路撒冷的居民都尊敬他。他兒子瑪拿西接續他作王。 (cunpt)
  • 耶利米書 22:19
    他被埋葬,好像埋驢一樣,要拉出去扔在耶路撒冷的城門之外。 (cunpt)
  • 歷代志下 21:20
    約蘭登基的時候年三十二歲,在耶路撒冷作王八年。他去世無人思慕,眾人葬他在大衛城,只是不在列王的墳墓裏。 (cunpt)
  • 歷代志下 28:27
    亞哈斯與他列祖同睡,葬在耶路撒冷城裏,沒有送入以色列諸王的墳墓中。他兒子希西家接續他作王。 (cunpt)
  • 歷代志下 24:25
    亞蘭人離開約阿施的時候,他患重病;臣僕背叛他,要報祭司耶何耶大兒子流血之仇,殺他在牀上,葬他在大衛城,只是不葬在列王的墳墓裏。 (cunpt)