<< 列王纪下 21:18 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    玛拿西和他的祖先一同长眠,葬在他宫中的花园、乌撒的花园里;他的儿子亚们接续他作王。
  • 新标点和合本
    玛拿西与他列祖同睡,葬在自己宫院乌撒的园内;他儿子亚们接续他作王。
  • 和合本2010(上帝版)
    玛拿西与他祖先同睡,葬在自己王宫的园子,乌撒园里,他儿子亚们接续他作王。
  • 和合本2010(神版)
    玛拿西与他祖先同睡,葬在自己王宫的园子,乌撒园里,他儿子亚们接续他作王。
  • 当代译本
    他与祖先同眠后,葬在他王宫的花园。即乌撒花园,他儿子亚们继位。
  • 新標點和合本
    瑪拿西與他列祖同睡,葬在自己宮院烏撒的園內;他兒子亞們接續他作王。
  • 和合本2010(上帝版)
    瑪拿西與他祖先同睡,葬在自己王宮的園子,烏撒園裏,他兒子亞們接續他作王。
  • 和合本2010(神版)
    瑪拿西與他祖先同睡,葬在自己王宮的園子,烏撒園裏,他兒子亞們接續他作王。
  • 當代譯本
    他與祖先同眠後,葬在他王宮的花園。即烏撒花園,他兒子亞們繼位。
  • 聖經新譯本
    瑪拿西和他的祖先一同長眠,葬在他宮中的花園、烏撒的花園裡;他的兒子亞們接續他作王。
  • 呂振中譯本
    瑪拿西跟他列祖一同長眠,埋葬在他自己宮院的園中、在烏撒的園子裏;他兒子亞們接替他作王。
  • 文理和合譯本
    瑪拿西與列祖偕眠、葬於己宮之園、即烏撒園、子亞們嗣位、○
  • 文理委辦譯本
    馬拿西既薨、葬於宮側。烏撒之園、子亞門繼位。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    瑪拿西與列祖同寢、葬於己宮之園、即烏撒園、子亞們繼之為王、○
  • New International Version
    Manasseh rested with his ancestors and was buried in his palace garden, the garden of Uzza. And Amon his son succeeded him as king.
  • New International Reader's Version
    Manasseh joined the members of his family who had already died. He was buried in his palace garden. It was called the garden of Uzza. Manasseh’s son Amon became the next king after him.
  • English Standard Version
    And Manasseh slept with his fathers and was buried in the garden of his house, in the garden of Uzza, and Amon his son reigned in his place.
  • New Living Translation
    When Manasseh died, he was buried in the palace garden, the garden of Uzza. Then his son Amon became the next king.
  • Christian Standard Bible
    Manasseh rested with his ancestors and was buried in the garden of his own house, the garden of Uzza. His son Amon became king in his place.
  • New American Standard Bible
    And Manasseh lay down with his fathers and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza, and his son Amon became king in his place.
  • New King James Version
    So Manasseh rested with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza. Then his son Amon reigned in his place.
  • American Standard Version
    And Manasseh slept with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza: and Amon his son reigned in his stead.
  • Holman Christian Standard Bible
    Manasseh rested with his fathers and was buried in the garden of his own house, the garden of Uzza. His son Amon became king in his place.
  • King James Version
    And Manasseh slept with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza: and Amon his son reigned in his stead.
  • New English Translation
    Manasseh passed away and was buried in his palace garden, the garden of Uzzah, and his son Amon replaced him as king.
  • World English Bible
    Manasseh slept with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza; and Amon his son reigned in his place.

交叉引用

  • 历代志下 33:20
    玛拿西和他的列祖同睡,埋葬在他的宫中;他的儿子亚们接续他作王。
  • 列王纪下 21:26
    他葬在乌撒园里他自己的坟墓中;他的儿子约西亚接续他作王。
  • 历代志下 24:16
    他和列王一同埋葬在大卫城里,因为他在以色列为神和神的殿作了美善的事。
  • 历代志下 32:33
    希西家和他的列祖同睡,埋葬在大卫子孙墓地的高层;他死的时候,犹大众人和耶路撒冷的居民都向他致敬。他的儿子玛拿西接续他作王。
  • 耶利米书 22:19
    他像驴子一样被埋葬,被拖走,抛在耶路撒冷城门外。”
  • 历代志下 21:20
    约兰登基的时候是三十二岁;他在耶路撒冷作王共八年;他离世的时候,没有人哀悼他。人把他埋葬在大卫城里,可是没有葬在众王的陵墓里。
  • 历代志下 28:27
    亚哈斯和他的列祖同睡,埋葬在耶路撒冷城里,但没有葬在以色列诸王的陵墓里。他的儿子希西家接续他作王。
  • 历代志下 24:25
    亚兰人离开约阿施的时候,他们丢下约阿施,因为他受了重伤,他的臣仆要杀害他,为了报复耶何耶大祭司的儿子流血的仇;他们在床上杀死他,他就死了;有人把他埋葬在大卫城里,只是没有埋葬在列王的陵墓里。