<< 2 Kings 21 11 >>

本节经文

  • New Living Translation
    “ King Manasseh of Judah has done many detestable things. He is even more wicked than the Amorites, who lived in this land before Israel. He has caused the people of Judah to sin with his idols.
  • 新标点和合本
    “因犹大王玛拿西行这些可憎的恶事比先前亚摩利人所行的更甚,使犹大人拜他的偶像,陷在罪里;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “因犹大王玛拿西行这些可憎的恶事,比先前亚摩利人所行的一切更坏,使犹大人拜偶像,陷入罪里,
  • 和合本2010(神版-简体)
    “因犹大王玛拿西行这些可憎的恶事,比先前亚摩利人所行的一切更坏,使犹大人拜偶像,陷入罪里,
  • 当代译本
    “玛拿西王做的这些可憎之事,比以前住在这里的亚摩利人更严重,使犹大人祭拜偶像,陷入罪中。
  • 圣经新译本
    “因为犹大王玛拿西所作这些可憎恶的事,比在他以前的亚摩利人所行的恶更坏,并且以他的偶像使犹大人犯罪。
  • 新標點和合本
    「因猶大王瑪拿西行這些可憎的惡事比先前亞摩利人所行的更甚,使猶大人拜他的偶像,陷在罪裏;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「因猶大王瑪拿西行這些可憎的惡事,比先前亞摩利人所行的一切更壞,使猶大人拜偶像,陷入罪裏,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「因猶大王瑪拿西行這些可憎的惡事,比先前亞摩利人所行的一切更壞,使猶大人拜偶像,陷入罪裏,
  • 當代譯本
    「瑪拿西王做的這些可憎之事,比以前住在這裡的亞摩利人更嚴重,使猶大人祭拜偶像,陷入罪中。
  • 聖經新譯本
    “因為猶大王瑪拿西所作這些可憎惡的事,比在他以前的亞摩利人所行的惡更壞,並且以他的偶像使猶大人犯罪。
  • 呂振中譯本
    『因為猶大王瑪拿西行這些可厭惡的事、比他以前的亞摩利人一切所行的更壞,並且用他的偶像使猶大人犯了罪;
  • 文理和合譯本
    因猶大王瑪拿西行此可憎之事、較亞摩利人作惡尤甚、使猶大人因其偶像而陷於罪、
  • 文理委辦譯本
    因猶大王馬拿西、行可惡之事、較昔亞摩哩族尤甚、使猶大人崇拜偶像、蹈於罪愆。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因猶大王瑪拿西行此諸可憎之事、較昔亞摩利人所行尤甚、使猶大人崇拜所作之偶像、陷於罪愆、
  • New International Version
    “ Manasseh king of Judah has committed these detestable sins. He has done more evil than the Amorites who preceded him and has led Judah into sin with his idols.
  • New International Reader's Version
    “ Manasseh, the king of Judah, has committed terrible sins. I hate them. Manasseh has done more evil things than the Amorites who were in the land before him. And he has led Judah to commit sin by worshiping his statues of gods.
  • English Standard Version
    “ Because Manasseh king of Judah has committed these abominations and has done things more evil than all that the Amorites did, who were before him, and has made Judah also to sin with his idols,
  • Christian Standard Bible
    “ Since King Manasseh of Judah has committed all these detestable acts— worse evil than the Amorites who preceded him had done— and by means of his idols has also caused Judah to sin,
  • New American Standard Bible
    “ Since Manasseh king of Judah has committed these abominations, having done more evil than all that the Amorites did who were before him, and has also misled Judah into sin with his idols,
  • New King James Version
    “ Because Manasseh king of Judah has done these abominations( he has acted more wickedly than all the Amorites who were before him, and has also made Judah sin with his idols),
  • American Standard Version
    Because Manasseh king of Judah hath done these abominations, and hath done wickedly above all that the Amorites did, that were before him, and hath made Judah also to sin with his idols;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Since Manasseh king of Judah has committed all these detestable things— greater evil than the Amorites who preceded him had done— and by means of his idols has also caused Judah to sin,
  • King James Version
    Because Manasseh king of Judah hath done these abominations,[ and] hath done wickedly above all that the Amorites did, which[ were] before him, and hath made Judah also to sin with his idols:
  • New English Translation
    “ King Manasseh of Judah has committed horrible sins. He has sinned more than the Amorites before him and has encouraged Judah to sin by worshiping his disgusting idols.
  • World English Bible
    “ Because Manasseh king of Judah has done these abominations, and has done wickedly above all that the Amorites did, who were before him, and has also made Judah to sin with his idols;

交叉引用

  • 2 Kings 24 3-2 Kings 24 4
    These disasters happened to Judah because of the Lord’s command. He had decided to banish Judah from his presence because of the many sins of Manasseh,who had filled Jerusalem with innocent blood. The Lord would not forgive this.
  • 1 Kings 21 26
    His worst outrage was worshiping idols just as the Amorites had done— the people whom the Lord had driven out from the land ahead of the Israelites.)
  • 2 Kings 21 9
    But the people refused to listen, and Manasseh led them to do even more evil than the pagan nations that the Lord had destroyed when the people of Israel entered the land.
  • Jeremiah 15:4
    Because of the wicked things Manasseh son of Hezekiah, king of Judah, did in Jerusalem, I will make my people an object of horror to all the kingdoms of the earth.
  • Genesis 15:16
    After four generations your descendants will return here to this land, for the sins of the Amorites do not yet warrant their destruction.”
  • 2 Kings 21 21
    He followed the example of his father, worshiping the same idols his father had worshiped.
  • 2 Kings 21 16
    Manasseh also murdered many innocent people until Jerusalem was filled from one end to the other with innocent blood. This was in addition to the sin that he caused the people of Judah to commit, leading them to do evil in the Lord’s sight.
  • Ezekiel 16:3
    Give her this message from the Sovereign Lord: You are nothing but a Canaanite! Your father was an Amorite and your mother a Hittite.
  • 2 Kings 23 26-2 Kings 23 27
    Even so, the Lord was very angry with Judah because of all the wicked things Manasseh had done to provoke him.For the Lord said,“ I will also banish Judah from my presence just as I have banished Israel. And I will reject my chosen city of Jerusalem and the Temple where my name was to be honored.”
  • 1 Kings 15 30
    This was done because Jeroboam had provoked the anger of the Lord, the God of Israel, by the sins he had committed and the sins he had led Israel to commit.
  • 1 Kings 14 16
    He will abandon Israel because Jeroboam sinned and made Israel sin along with him.”
  • 1 Kings 16 19
    For he, too, had done what was evil in the Lord’s sight. He followed the example of Jeroboam in all the sins he had committed and led Israel to commit.
  • 2 Kings 21 2
    He did what was evil in the Lord’s sight, following the detestable practices of the pagan nations that the Lord had driven from the land ahead of the Israelites.
  • Ezekiel 16:45
    For your mother loathed her husband and her children, and so do you. And you are exactly like your sisters, for they despised their husbands and their children. Truly your mother was a Hittite and your father an Amorite.