<< 列王紀下 20:7 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    以賽亞曰、取一無花果餅至、遂取之、置於瘡處、王即愈、
  • 新标点和合本
    以赛亚说:“当取一块无花果饼来。”人就取了来,贴在疮上,王便痊愈了。
  • 和合本2010(上帝版)
    以赛亚说:“取一块无花果饼来。”人就取了来,贴在疮上,王就痊愈了。
  • 和合本2010(神版)
    以赛亚说:“取一块无花果饼来。”人就取了来,贴在疮上,王就痊愈了。
  • 当代译本
    以赛亚说:“拿一块无花果饼贴在王的疮上,他就会痊愈。”
  • 圣经新译本
    以赛亚说:“取一片无花果饼来。”他们就取了来,把它贴在疮上。希西家就痊愈了。
  • 新標點和合本
    以賽亞說:「當取一塊無花果餅來。」人就取了來,貼在瘡上,王便痊癒了。
  • 和合本2010(上帝版)
    以賽亞說:「取一塊無花果餅來。」人就取了來,貼在瘡上,王就痊癒了。
  • 和合本2010(神版)
    以賽亞說:「取一塊無花果餅來。」人就取了來,貼在瘡上,王就痊癒了。
  • 當代譯本
    以賽亞說:「拿一塊無花果餅貼在王的瘡上,他就會痊癒。」
  • 聖經新譯本
    以賽亞說:“取一片無花果餅來。”他們就取了來,把它貼在瘡上。希西家就痊愈了。
  • 呂振中譯本
    以賽亞說:『取一塊無花果餅來』;人就取了來,貼在瘡上,王就復了元。』
  • 文理委辦譯本
    以賽亞曰、當取無花果餅一角、置王瘡處、即愈。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以賽亞曰、當取一無花果餅、遂取之、敷於王之患處、王即愈、
  • New International Version
    Then Isaiah said,“ Prepare a poultice of figs.” They did so and applied it to the boil, and he recovered.
  • New International Reader's Version
    Then Isaiah said,“ Press some figs together. Spread them on a piece of cloth.” So that’s what they did. Then they applied it to Hezekiah’s boil. And he got well again.
  • English Standard Version
    And Isaiah said,“ Bring a cake of figs. And let them take and lay it on the boil, that he may recover.”
  • New Living Translation
    Then Isaiah said,“ Make an ointment from figs.” So Hezekiah’s servants spread the ointment over the boil, and Hezekiah recovered!
  • Christian Standard Bible
    Then Isaiah said,“ Bring a lump of pressed figs.” So they brought it and applied it to his infected skin, and he recovered.
  • New American Standard Bible
    Then Isaiah said,“ Take a cake of figs.” And they took it and placed it on the inflamed spot, and he recovered.
  • New King James Version
    Then Isaiah said,“ Take a lump of figs.” So they took and laid it on the boil, and he recovered.
  • American Standard Version
    And Isaiah said, Take a cake of figs. And they took and laid it on the boil, and he recovered.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Isaiah said,“ Bring a lump of pressed figs.” So they brought it and applied it to his infected skin, and he recovered.
  • King James Version
    And Isaiah said, Take a lump of figs. And they took and laid[ it] on the boil, and he recovered.
  • New English Translation
    Isaiah ordered,“ Get a fig cake.” So they did as he ordered and placed it on the ulcerated sore, and he recovered.
  • World English Bible
    Isaiah said,“ Take a cake of figs.” They took and laid it on the boil, and he recovered.

交叉引用

  • 以賽亞書 38:21
    以賽亞曾曰、取一無花果餅為膏、置於瘡痍必愈、
  • 列王紀下 4:41
    以利沙曰、攜麵至、遂投麵於釜、曰、傾之出、予眾食、而釜中無毒矣、○
  • 列王紀下 2:20-22
    曰、取新盂盛鹽予我、遂取而予之、以利沙出至水泉、投鹽其中、曰、耶和華云、我治此水、自茲以往、不復令人死、不使土產不稔而隕、其水即佳、至於今日、如以利沙所言、○