<< 2 Kings 20 14 >>

本节经文

  • New English Translation
    Isaiah the prophet visited King Hezekiah and asked him,“ What did these men say? Where do they come from?” Hezekiah replied,“ They come from the distant land of Babylon.”
  • 新标点和合本
    于是先知以赛亚来见希西家王,问他说:“这些人说什么?他们从哪里来见你?”希西家说:“他们从远方的巴比伦来。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是以赛亚先知到希西家王那里去,对他说:“这些人说了些什么?他们从哪里来见你?”希西家说:“他们从远方的巴比伦来。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是以赛亚先知到希西家王那里去,对他说:“这些人说了些什么?他们从哪里来见你?”希西家说:“他们从远方的巴比伦来。”
  • 当代译本
    以赛亚先知来见希西迦王,问他:“这些人说了些什么?他们从哪里来?”希西迦答道:“他们来自遥远的巴比伦。”
  • 圣经新译本
    后来,以赛亚先知来到希西家王那里,对他说:“这些人说了些什么?他们是从哪里来见你的呢?”希西家说:“他们是从遥远的巴比伦来见我的。”
  • 新標點和合本
    於是先知以賽亞來見希西家王,問他說:「這些人說甚麼?他們從哪裏來見你?」希西家說:「他們從遠方的巴比倫來。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是以賽亞先知到希西家王那裏去,對他說:「這些人說了些甚麼?他們從哪裏來見你?」希西家說:「他們從遠方的巴比倫來。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是以賽亞先知到希西家王那裏去,對他說:「這些人說了些甚麼?他們從哪裏來見你?」希西家說:「他們從遠方的巴比倫來。」
  • 當代譯本
    以賽亞先知來見希西迦王,問他:「這些人說了些什麼?他們從哪裡來?」希西迦答道:「他們來自遙遠的巴比倫。」
  • 聖經新譯本
    後來,以賽亞先知來到希西家王那裡,對他說:“這些人說了些甚麼?他們是從哪裡來見你的呢?”希西家說:“他們是從遙遠的巴比倫來見我的。”
  • 呂振中譯本
    於是神言人以賽亞來見希西家王,問他說:『這些人說甚麼?他們從哪裏來見你?』希西家說:『他們是從遠地、從巴比倫來的。』
  • 文理和合譯本
    先知以賽亞詣希西家曰、斯人何言、奚自而來、希西家曰、來自遠方、即巴比倫也、
  • 文理委辦譯本
    先知以賽亞見希西家王曰、此人奚自、與爾何言。希西家曰、來自遠方、即巴比倫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    先知以賽亞來見希西家王曰、此人何言、自何而來見爾、希西家曰、自遠方、自巴比倫來、
  • New International Version
    Then Isaiah the prophet went to King Hezekiah and asked,“ What did those men say, and where did they come from?”“ From a distant land,” Hezekiah replied.“ They came from Babylon.”
  • New International Reader's Version
    Then Isaiah the prophet went to King Hezekiah. He asked him,“ What did those men say? Where did they come from?”“ They came from a land far away,” Hezekiah said.“ They came from Babylon.”
  • English Standard Version
    Then Isaiah the prophet came to King Hezekiah, and said to him,“ What did these men say? And from where did they come to you?” And Hezekiah said,“ They have come from a far country, from Babylon.”
  • New Living Translation
    Then Isaiah the prophet went to King Hezekiah and asked him,“ What did those men want? Where were they from?” Hezekiah replied,“ They came from the distant land of Babylon.”
  • Christian Standard Bible
    Then the prophet Isaiah came to King Hezekiah and asked him,“ Where did these men come from and what did they say to you?” Hezekiah replied,“ They came from a distant country, from Babylon.”
  • New American Standard Bible
    Then Isaiah the prophet came to King Hezekiah and said to him,“ What did these men say, and from where have they come to you?” And Hezekiah said,“ They have come from a far country, from Babylon.”
  • New King James Version
    Then Isaiah the prophet went to King Hezekiah, and said to him,“ What did these men say, and from where did they come to you?” So Hezekiah said,“ They came from a far country, from Babylon.”
  • American Standard Version
    Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto him, What said these men? and from whence came they unto thee? And Hezekiah said, They are come from a far country, even from Babylon.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the prophet Isaiah came to King Hezekiah and asked him,“ Where did these men come from and what did they say to you?” Hezekiah replied,“ They came from a distant country, from Babylon.”
  • King James Version
    Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto him, What said these men? and from whence came they unto thee? And Hezekiah said, They are come from a far country,[ even] from Babylon.
  • World English Bible
    Then Isaiah the prophet came to king Hezekiah, and said to him,“ What did these men say? From where did they come to you?” Hezekiah said,“ They have come from a far country, even from Babylon.”

交叉引用

  • Joshua 9:6
    They came to Joshua at the camp in Gilgal and said to him and the men of Israel,“ We have come from a distant land. Make a treaty with us.”
  • Amos 7:12-13
    Amaziah then said to Amos,“ Leave, you visionary! Run away to the land of Judah! Earn your living and prophesy there!Don’t prophesy at Bethel any longer, for a royal temple and palace are here!”
  • Psalms 141:5
    May the godly strike me in love and correct me! May my head not refuse choice oil! Indeed, my prayer is a witness against their evil deeds.
  • 2 Chronicles 25 7-2 Chronicles 25 9
    But a prophet visited him and said:“ O king, the Israelite troops must not go with you, for the LORD is not with Israel or any of the Ephraimites.Even if you go and fight bravely in battle, God will defeat you before the enemy. God is capable of helping or defeating.”Amaziah asked the prophet:“ But what should I do about the hundred talents of silver I paid the Israelite troops?” The prophet replied,“ The LORD is capable of giving you more than that.”
  • 2 Chronicles 25 15-2 Chronicles 25 16
    The LORD was angry at Amaziah and sent a prophet to him, who said,“ Why are you following these gods that could not deliver their own people from your power?”While he was speaking, Amaziah said to him,“ Did we appoint you to be a royal counselor? Stop prophesying or else you will be killed!” So the prophet stopped, but added,“ I know that the LORD has decided to destroy you, because you have done this thing and refused to listen to my advice.”
  • Proverbs 25:12
    Like an earring of gold and an ornament of fine gold, so is a wise reprover to the ear of the one who listens.
  • Joshua 9:9
    They told him,“ Your subjects have come from a very distant land because of the reputation of the LORD your God, for we have heard the news about all he did in Egypt
  • 2 Chronicles 16 7-2 Chronicles 16 10
    At that time Hanani the prophet visited King Asa of Judah and said to him:“ Because you relied on the king of Syria and did not rely on the LORD your God, the army of the king of Syria has escaped from your hand.Did not the Cushites and Libyans have a huge army with chariots and a very large number of horsemen? But when you relied on the LORD, he handed them over to you!Certainly the LORD watches the whole earth carefully and is ready to strengthen those who are devoted to him. You have acted foolishly in this matter; from now on you will have war.Asa was so angry at the prophet, he put him in jail. Asa also oppressed some of the people at that time.
  • Mark 6:18-19
    For John had repeatedly told Herod,“ It is not lawful for you to have your brother’s wife.”So Herodias nursed a grudge against him and wanted to kill him. But she could not
  • Isaiah 13:5
    They come from a distant land, from the horizon. It is the LORD with his instruments of judgment, coming to destroy the whole earth.
  • 2 Samuel 12 7-2 Samuel 12 15
    Nathan said to David,“ You are that man! This is what the LORD God of Israel says:‘ I chose you to be king over Israel and I rescued you from the hand of Saul.I gave you your master’s house, and put your master’s wives into your arms. I also gave you the house of Israel and Judah. And if all that somehow seems insignificant, I would have given you so much more as well!Why have you shown contempt for the word of the LORD by doing evil in my sight? You have struck down Uriah the Hittite with the sword and you have taken his wife as your own! You have killed him with the sword of the Ammonites.So now the sword will never depart from your house. For you have despised me by taking the wife of Uriah the Hittite as your own!’This is what the LORD says:‘ I am about to bring disaster on you from inside your own household! Right before your eyes I will take your wives and hand them over to your companion. He will have sexual relations with your wives in broad daylight!Although you have acted in secret, I will do this thing before all Israel, and in broad daylight.’”Then David exclaimed to Nathan,“ I have sinned against the LORD!” Nathan replied to David,“ Yes, and the LORD has forgiven your sin. You are not going to die.Nonetheless, because you have treated the LORD with such contempt in this matter, the son who has been born to you will certainly die.”Then Nathan went to his home. The LORD struck the child that Uriah’s wife had borne to David, and the child became very ill.
  • Jeremiah 26:18-19
    “ Micah from Moresheth prophesied during the time Hezekiah was king of Judah. He told all the people of Judah,‘ The LORD who rules over all says,“ Zion will become a plowed field. Jerusalem will become a pile of rubble. The temple mount will become a mere wooded ridge.”’King Hezekiah and all the people of Judah did not put him to death, did they? Did not Hezekiah show reverence for the LORD and seek the LORD’s favor? Did not the LORD forgo destroying them as he threatened he would? But we are on the verge of bringing great disaster on ourselves.”
  • Isaiah 39:3-8
    Isaiah the prophet visited King Hezekiah and asked him,“ What did these men say? Where do they come from?” Hezekiah replied,“ They come from the distant land of Babylon.”Isaiah asked,“ What have they seen in your palace?” Hezekiah replied,“ They have seen everything in my palace. I showed them everything in my treasuries.”Isaiah said to Hezekiah,“ Listen to the word of the LORD who commands armies:‘ Look, a time is coming when everything in your palace and the things your ancestors have accumulated to this day will be carried away to Babylon; nothing will be left,’ says the LORD.‘ Some of your very own descendants whom you father will be taken away and will be made eunuchs in the palace of the king of Babylon.’”Hezekiah said to Isaiah,“ The LORD’s word which you have announced is appropriate.” Then he thought,“ For there will be peace and stability during my lifetime.”
  • 2 Kings 5 25-2 Kings 5 26
    When he came and stood before his master, Elisha asked him,“ Where have you been, Gehazi?” He answered,“ Your servant hasn’t been anywhere.”Elisha replied,“ I was there in spirit when a man turned and got down from his chariot to meet you. This is not the proper time to accept silver or to accept clothes, olive groves, vineyards, sheep, cattle, and male and female servants.
  • Deuteronomy 28:49
    The LORD will raise up a distant nation against you, one from the other side of the earth as the eagle flies, a nation whose language you will not understand,