<< 列王纪下 2:24 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    以利沙回头看着他们,奉耶和华的名咒诅他们。于是有两只母熊从树林里走出来,撕裂了他们中间四十二个年轻人。
  • 新标点和合本
    他回头看见,就奉耶和华的名咒诅他们。于是有两只母熊从林中出来,撕裂他们中间四十二个童子。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他转过身来瞪着他们,奉耶和华的名诅咒他们。于是有两只母熊从林中出来,撕裂他们当中的四十二个孩童。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他转过身来瞪着他们,奉耶和华的名诅咒他们。于是有两只母熊从林中出来,撕裂他们当中的四十二个孩童。
  • 当代译本
    以利沙转身看着他们,奉耶和华的名咒诅他们。林中随即走出来两只母熊,咬死了其中的四十二个少年。
  • 新標點和合本
    他回頭看見,就奉耶和華的名咒詛他們。於是有兩個母熊從林中出來,撕裂他們中間四十二個童子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他轉過身來瞪着他們,奉耶和華的名詛咒他們。於是有兩隻母熊從林中出來,撕裂他們當中的四十二個孩童。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他轉過身來瞪着他們,奉耶和華的名詛咒他們。於是有兩隻母熊從林中出來,撕裂他們當中的四十二個孩童。
  • 當代譯本
    以利沙轉身看著他們,奉耶和華的名咒詛他們。林中隨即走出來兩隻母熊,咬死了其中的四十二個少年。
  • 聖經新譯本
    以利沙回頭看著他們,奉耶和華的名咒詛他們。於是有兩隻母熊從樹林裡走出來,撕裂了他們中間四十二個年輕人。
  • 呂振中譯本
    他回頭看着他們,就奉永恆主的名咒詛他們。於是有兩隻母熊從森林中出來,撕裂他們中間四十二個孩子。
  • 文理和合譯本
    以利沙回顧、奉耶和華名詛之、遂有牝熊二、自林中出、裂童子四十二、
  • 文理委辦譯本
    以利沙回顧之、籲耶和華名、加以咒詛、遂有二牝熊、出林間、斷傷孺子四十二人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以利沙回顧、籲主名而咒之、遂有二牝熊出自林中、噬斃幼童四十二人、
  • New International Version
    He turned around, looked at them and called down a curse on them in the name of the Lord. Then two bears came out of the woods and mauled forty-two of the boys.
  • New International Reader's Version
    He turned around and looked at them. And he asked for bad things to happen to them. He did it in the name of the Lord. Then two bears came out of the woods. They attacked 42 of the boys.
  • English Standard Version
    And he turned around, and when he saw them, he cursed them in the name of the Lord. And two she-bears came out of the woods and tore forty-two of the boys.
  • New Living Translation
    Elisha turned around and looked at them, and he cursed them in the name of the Lord. Then two bears came out of the woods and mauled forty two of them.
  • Christian Standard Bible
    He turned around, looked at them, and cursed them in the name of the LORD. Then two female bears came out of the woods and mauled forty-two of the children.
  • New American Standard Bible
    When he looked behind him and saw them, he cursed them in the name of the Lord. Then two female bears came out of the woods and tore up forty two of the boys.
  • New King James Version
    So he turned around and looked at them, and pronounced a curse on them in the name of the Lord. And two female bears came out of the woods and mauled forty-two of the youths.
  • American Standard Version
    And he looked behind him and saw them, and cursed them in the name of Jehovah. And there came forth two she- bears out of the wood, and tare forty and two lads of them.
  • Holman Christian Standard Bible
    He turned around, looked at them, and cursed them in the name of the Lord. Then two female bears came out of the woods and mauled 42 of the children.
  • King James Version
    And he turned back, and looked on them, and cursed them in the name of the LORD. And there came forth two she bears out of the wood, and tare forty and two children of them.
  • New English Translation
    When he turned around and saw them, he called God’s judgment down on them. Two female bears came out of the woods and ripped forty-two of the boys to pieces.
  • World English Bible
    He looked behind him and saw them, and cursed them in Yahweh’s name. Then two female bears came out of the woods, and mauled forty- two of those youths.

交叉引用

  • 使徒行传 13:9-11
    扫罗,也就是保罗,却被圣灵充满,定睛看着他,说:“你这充满各样诡诈和各样奸恶的人,魔鬼的儿子,公义的仇敌!你歪曲了主的正路,还不停止吗?你看,现在主的手临到你,你要瞎了眼睛,暂时看不见阳光。”他就立刻被雾和黑暗笼罩着,周围找人牵他的手,给他领路。
  • 使徒行传 5:5
    亚拿尼亚一听见这话,就仆倒断了气。所有听见的人都十分害怕。
  • 使徒行传 5:9
    彼得说:“你们为什么串同试探主的灵呢?你看,埋你丈夫的人的脚,已经到了门口,他们也要把你抬出去。”
  • 士师记 9:57
    神也把示剑人的一切恶事,都报应在他们的头上;耶路.巴力的儿子约坦的咒诅,也归到他们身上。
  • 耶利米书 29:21-23
    “万军之耶和华以色列的神这样说:‘论到冒我的名向你们说虚假预言的哥赖雅的儿子亚哈和玛西雅的儿子西底家,我要把他们交在巴比伦王尼布甲尼撒的手中,他要在你们眼前击杀他们。所有被掳到巴比伦的犹大人,都要因他们的遭遇这样咒诅人,说:“愿耶和华使你像巴比伦王用火烧死的西底家和亚哈一样。”因为他们二人在以色列中行了无耻的事,他们和邻舍的妻子通奸,又冒我的名说虚假的话,是我没有吩咐他们说的。我知道一切,也可以作证。’这是耶和华的宣告。”
  • 箴言 28:15
    残暴的统治者辖制贫民,就像吼叫的狮子,又像饥饿觅食的熊。
  • 出埃及记 20:5
    不可跪拜它们,也不可事奉它们,因为我耶和华你们的神是忌邪的神;恨恶我的,我必追讨他们的罪,从父亲到儿子,直到三四代。
  • 马可福音 11:21
    彼得想起来就对耶稣说:“拉比,请看,你所咒诅的无花果树,已经枯萎了。”
  • 申命记 28:15-26
    “但是,如果你不听从耶和华你神的话,不谨守遵行我今日吩咐你的一切诫命和律例,以下这一切咒诅就必临到你身上,把你赶上。你在城里必受咒诅,在田间也必受咒诅。你的篮子和抟面盆都必受咒诅。你身所生的、土地所出的、牛生殖的和羊所产的,都必受咒诅。你出必受咒诅,你入也必受咒诅。“耶和华必在你手所作的一切事上,使咒诅、纷乱和责备临到你身上,直到你被消灭,速速地灭亡,因为你行恶,离弃了我的缘故。耶和华必使瘟疫随着你,直到他把你从你进去得为业的地上灭绝了。耶和华必用痨病、热病、炎症、疟疾、干旱、旱风和霉烂打击你;它们必追赶你,直到你灭亡。你头上的天必变成铜,你脚下的地必变成铁。耶和华必使你地上的雨水变为飞沙尘土,从天上下到你身上,直到你被消灭。耶和华必使你在仇敌面前被击败;你从一条路出去攻击他们,必在他们面前从七条路逃跑;你必成为天下万国惊骇的对象。你的尸体必成为空中的飞鸟和地上的走兽的食物;必没有人来把它们吓走。
  • 撒母耳记下 17:8
    户筛又说:“你知道你父亲和那些跟随他的人都是勇士;他们心里正在恼怒,好像野地里丧子的母熊一样;并且你父亲是个战士,必不会与众人在一起住宿。
  • 耶利米书 28:16
    因此耶和华这样说:‘看哪!我必使你离开人世;你今年一定死,因为你说了悖逆耶和华的话。’”
  • 使徒行传 8:20
    彼得对他说:“你的银子跟你一同灭亡吧!因为你以为神的恩赐,是可以用钱买的。
  • 耶利米哀歌 3:65
    求你使他们的心顽梗,愿你的咒诅临到他们。
  • 箴言 17:12
    宁愿遇见失掉幼子的母熊,也不愿遇见正在行愚妄事的愚昧人。
  • 创世记 9:25
    就说:“迦南应当受咒诅,他必给自己的兄弟,作奴仆的奴仆。”
  • 列王纪下 1:10-12
    以利亚回答五十夫长说:“如果我是神人,愿火从天降下,把你和你的五十名手下吞灭。”于是有火从天降下,吞灭了五十夫长和他的五十名手下。王再次派一个五十夫长和他的五十名手下到以利亚那里去。那五十夫长对以利亚说:“神人哪!王这样吩咐:‘你赶快下来。’”以利亚回答他们说:“如果我是神人,愿火从天降下,把你和你的五十名手下吞灭。”于是神的火从天降下,吞灭了五十夫长和他的五十名手下。
  • 阿摩司书 7:17
    所以,耶和华这样说:‘你妻子必在城中作妓女,你的儿女必倒在刀下;你的土地必被人量度瓜分,你自己必死在不洁之地;以色列必被掳,离开本国。’”
  • 士师记 9:20
    若不是这样,愿火从亚比米勒出来,吞灭示剑人和伯特米罗人;又愿火从示剑人和伯特米罗人出来,吞灭亚比米勒。”
  • 马可福音 11:14
    耶稣对树说:“永远再没有人吃你的果子了!”他的门徒也听见了。
  • 列王纪上 20:36
    他就对那人说:“因为你不听从耶和华的话,你一离开我,就必有狮子咬死你。”那人一离开他,果然遇见了狮子,把他咬死。
  • 列王纪上 13:24
    他就去了;在路上有一只狮子遇见了他,就把他咬死了。他的尸体被丢在路上,驴子站在尸体旁边,狮子也站在尸体旁边。
  • 尼希米记 13:25-27
    我就责备他们,咒诅他们,击打他们中间的几个人,拔下他们的头发,叫他们指着神起誓,说:“你们决不可把自己的女儿嫁给他们的儿子,也决不可为儿子或为自己娶他们的女儿。以色列王所罗门不是在这些事上犯了罪吗?在许多国中并没有一个王能比得上他的;他蒙他的神所爱,神立他作全以色列的王,可是连他也被外族的女子引诱犯罪。难道我们要听从你们,行这大恶,娶外族的女子为妻,对我们神不忠吗?”
  • 何西阿书 13:8
    我要袭击他们,像一只失掉幼熊的母熊,撕裂他们的胸膛;在那里我必像一只母狮吞吃他们;野兽必撕裂他们。
  • 列王纪上 19:17
    将来逃得过哈薛的刀的,必被耶户杀死;逃得过耶户的刀的,必被以利沙杀死。
  • 哥林多后书 10:6
    我们已经准备好了,等你们完全顺服的时候,就惩罚所有不顺从的人。