<< 2 Kings 2 15 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And when the sons of the prophets that were at Jericho over against him saw him, they said, The spirit of Elijah doth rest on Elisha. And they came to meet him, and bowed themselves to the ground before him.
  • 新标点和合本
    住耶利哥的先知门徒从对面看见他,就说:“感动以利亚的灵感动以利沙了。”他们就来迎接他,在他面前俯伏于地,
  • 和合本2010(上帝版)
    在耶利哥的先知的门徒从对面看见他,说:“感动以利亚的灵临到以利沙身上了。”他们就来迎接他,俯伏于地,向他下拜,
  • 和合本2010(神版)
    在耶利哥的先知的门徒从对面看见他,说:“感动以利亚的灵临到以利沙身上了。”他们就来迎接他,俯伏于地,向他下拜,
  • 当代译本
    耶利哥的先知们从远处看见他,就说:“以利亚的灵降在以利沙身上了。”他们就上前迎接,俯伏在他面前,
  • 圣经新译本
    那些耶利哥的先知门徒在远处看见,就说:“以利亚的灵在以利沙身上了。”他们就来迎接他,俯伏在地拜他。
  • 新標點和合本
    住耶利哥的先知門徒從對面看見他,就說:「感動以利亞的靈感動以利沙了。」他們就來迎接他,在他面前俯伏於地,
  • 和合本2010(上帝版)
    在耶利哥的先知的門徒從對面看見他,說:「感動以利亞的靈臨到以利沙身上了。」他們就來迎接他,俯伏於地,向他下拜,
  • 和合本2010(神版)
    在耶利哥的先知的門徒從對面看見他,說:「感動以利亞的靈臨到以利沙身上了。」他們就來迎接他,俯伏於地,向他下拜,
  • 當代譯本
    耶利哥的先知們從遠處看見他,就說:「以利亞的靈降在以利沙身上了。」他們就上前迎接,俯伏在他面前,
  • 聖經新譯本
    那些耶利哥的先知門徒在遠處看見,就說:“以利亞的靈在以利沙身上了。”他們就來迎接他,俯伏在地拜他。
  • 呂振中譯本
    那些在離不太遠的耶利哥神言人弟子們看見他,就說:『那感動以利亞的靈真地住在以利沙身上了。』他們就來迎接他,俯伏於地拜他。
  • 文理和合譯本
    居耶利哥之先知徒望見之、則曰、以利亞之神臨以利沙矣、遂來迎之、伏於其前、
  • 文理委辦譯本
    先知之徒、在耶利哥、見此則曰、以利亞所感之神、臨格以利沙。遂迓之、俯伏於地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    先知弟子在耶利歌、見此則曰、感以利亞之神、亦感以利沙、遂來迎之、在其前俯伏於地、
  • New International Version
    The company of the prophets from Jericho, who were watching, said,“ The spirit of Elijah is resting on Elisha.” And they went to meet him and bowed to the ground before him.
  • New International Reader's Version
    The group of prophets from Jericho were watching. They said,“ The spirit of Elijah has been given to Elisha.” They went over to Elisha. They bowed down to him with their faces toward the ground.
  • English Standard Version
    Now when the sons of the prophets who were at Jericho saw him opposite them, they said,“ The spirit of Elijah rests on Elisha.” And they came to meet him and bowed to the ground before him.
  • New Living Translation
    When the group of prophets from Jericho saw from a distance what happened, they exclaimed,“ Elijah’s spirit rests upon Elisha!” And they went to meet him and bowed to the ground before him.
  • Christian Standard Bible
    When the sons of the prophets from Jericho who were observing saw him, they said,“ The spirit of Elijah rests on Elisha.” They came to meet him and bowed down to the ground in front of him.
  • New American Standard Bible
    Now when the sons of the prophets who were at Jericho opposite him saw him, they said,“ The spirit of Elijah has settled on Elisha.” And they came to meet him and bowed down to the ground before him.
  • New King James Version
    Now when the sons of the prophets who were from Jericho saw him, they said,“ The spirit of Elijah rests on Elisha.” And they came to meet him, and bowed to the ground before him.
  • Holman Christian Standard Bible
    When the sons of the prophets from Jericho who were facing him saw him, they said,“ The spirit of Elijah rests on Elisha.” They came to meet him and bowed down to the ground in front of him.
  • King James Version
    And when the sons of the prophets which[ were] to view at Jericho saw him, they said, The spirit of Elijah doth rest on Elisha. And they came to meet him, and bowed themselves to the ground before him.
  • New English Translation
    When the members of the prophetic guild in Jericho, who were standing at a distance, saw him do this, they said,“ The spirit that energized Elijah rests upon Elisha.” They went to meet him and bowed down to the ground before him.
  • World English Bible
    When the sons of the prophets who were at Jericho facing him saw him, they said,“ The spirit of Elijah rests on Elisha.” They came to meet him, and bowed themselves to the ground before him.

交叉引用

  • John 15:26-27
    But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall bear witness of me:and ye also bear witness, because ye have been with me from the beginning.
  • Isaiah 59:21
    And as for me, this is my covenant with them, saith Jehovah: my Spirit that is upon thee, and my words which I have put in thy mouth, shall not depart out of thy mouth, nor out of the mouth of thy seed, nor out of the mouth of thy seed’s seed, saith Jehovah, from henceforth and for ever.
  • Acts 1:8
    But ye shall receive power, when the Holy Spirit is come upon you: and ye shall be my witnesses both in Jerusalem, and in all Judæa and Samaria, and unto the uttermost part of the earth.
  • 2 Kings 4 1-2 Kings 4 4
    Now there cried a certain woman of the wives of the sons of the prophets unto Elisha, saying, Thy servant my husband is dead; and thou knowest that thy servant did fear Jehovah: and the creditor is come to take unto him my two children to be bondmen.And Elisha said unto her, What shall I do for thee? tell me; what hast thou in the house? And she said, Thy handmaid hath not anything in the house, save a pot of oil.Then he said, Go, borrow thee vessels abroad of all thy neighbors, even empty vessels; borrow not a few.And thou shalt go in, and shut the door upon thee and upon thy sons, and pour out into all those vessels; and thou shalt set aside that which is full.
  • 2 Kings 4 37
    Then she went in, and fell at his feet, and bowed herself to the ground; and she took up her son, and went out.
  • 2 Kings 2 7
    And fifty men of the sons of the prophets went, and stood over against them afar off: and they two stood by the Jordan.
  • 2 Kings 6 1-2 Kings 6 7
    And the sons of the prophets said unto Elisha, Behold now, the place where we dwell before thee is too strait for us.Let us go, we pray thee, unto the Jordan, and take thence every man a beam, and let us make us a place there, where we may dwell. And he answered, Go ye.And one said, Be pleased, I pray thee, to go with thy servants. And he answered, I will go.So he went with them. And when they came to the Jordan, they cut down wood.But as one was felling a beam, the axe- head fell into the water; and he cried, and said, Alas, my master! for it was borrowed.And the man of God said, Where fell it? And he showed him the place. And he cut down a stick, and cast it in thither, and made the iron to swim.And he said, Take it up to thee. So he put out his hand, and took it.
  • 1 Peter 4 14
    If ye are reproached for the name of Christ, blessed are ye; because the Spirit of glory and the Spirit of God resteth upon you.
  • Isaiah 11:2
    And the Spirit of Jehovah shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of Jehovah.
  • Joshua 3:7
    And Jehovah said unto Joshua, This day will I begin to magnify thee in the sight of all Israel, that they may know that, as I was with Moses, so I will be with thee.
  • Numbers 27:20
    And thou shalt put of thine honor upon him, that all the congregation of the children of Israel may obey.
  • 2 Corinthians 12 9
    And he hath said unto me, My grace is sufficient for thee: for my power is made perfect in weakness. Most gladly therefore will I rather glory in my weaknesses, that the power of Christ may rest upon me.
  • Numbers 11:25-29
    And Jehovah came down in the cloud, and spake unto him, and took of the Spirit that was upon him, and put it upon the seventy elders: and it came to pass, that, when the Spirit rested upon them, they prophesied, but they did so no more.But there remained two men in the camp, the name of the one was Eldad, and the name of the other Medad: and the Spirit rested upon them; and they were of them that were written, but had not gone out unto the Tent; and they prophesied in the camp.And there ran a young man, and told Moses, and said, Eldad and Medad do prophesy in the camp.And Joshua the son of Nun, the minister of Moses, one of his chosen men, answered and said, My lord Moses, forbid them.And Moses said unto him, Art thou jealous for my sake? would that all Jehovah’s people were prophets, that Jehovah would put his Spirit upon them!
  • Joshua 4:14
    On that day Jehovah magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they feared Moses, all the days of his life.
  • 2 Kings 2 19
    And the men of the city said unto Elisha, Behold, we pray thee, the situation of this city is pleasant, as my lord seeth: but the water is bad, and the land miscarrieth.