<< 列王紀下 2:11 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    他們邊走邊說話的時候,看哪,有火馬和火焰車出現,把二人隔開,以利亞就乘旋風升天去了。
  • 新标点和合本
    他们正走着说话,忽有火车火马将二人隔开,以利亚就乘旋风升天去了。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们边走边说话的时候,看哪,有火马和火焰车出现,把二人隔开,以利亚就乘旋风升天去了。
  • 和合本2010(神版)
    他们边走边说话的时候,看哪,有火马和火焰车出现,把二人隔开,以利亚就乘旋风升天去了。
  • 当代译本
    他们边走边谈,忽然有火马拉的火车把他们二人隔开,以利亚乘着旋风升上了天。
  • 圣经新译本
    他们边走边谈的时候,忽然,有火车火马把他们二人分开,以利亚就在旋风中被接往天上去了。
  • 新標點和合本
    他們正走着說話,忽有火車火馬將二人隔開,以利亞就乘旋風升天去了。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們邊走邊說話的時候,看哪,有火馬和火焰車出現,把二人隔開,以利亞就乘旋風升天去了。
  • 當代譯本
    他們邊走邊談,忽然有火馬拉的火車把他們二人隔開,以利亞乘著旋風升上了天。
  • 聖經新譯本
    他們邊走邊談的時候,忽然,有火車火馬把他們二人分開,以利亞就在旋風中被接往天上去了。
  • 呂振中譯本
    他們正走着說話的時候,忽有火車火馬將二人分開,以利亞就乘着旋風升天去了。
  • 文理和合譯本
    二人且行且語、忽有火車火馬間之、以利亞乘旋風升天、
  • 文理委辦譯本
    仍與偕行、言間、忽有車馬、如火炎炎、間隔二人、以利亞乘大風而昇天。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    二人且行且語、忽有火車火馬、間隔二人、以利亞乘旋風而升天、
  • New International Version
    As they were walking along and talking together, suddenly a chariot of fire and horses of fire appeared and separated the two of them, and Elijah went up to heaven in a whirlwind.
  • New International Reader's Version
    They kept walking along and talking together. Suddenly there appeared a chariot and horses made of fire. The chariot and horses came between the two men. Then Elijah went up to heaven in a strong wind.
  • English Standard Version
    And as they still went on and talked, behold, chariots of fire and horses of fire separated the two of them. And Elijah went up by a whirlwind into heaven.
  • New Living Translation
    As they were walking along and talking, suddenly a chariot of fire appeared, drawn by horses of fire. It drove between the two men, separating them, and Elijah was carried by a whirlwind into heaven.
  • Christian Standard Bible
    As they continued walking and talking, a chariot of fire with horses of fire suddenly appeared and separated the two of them. Then Elijah went up into heaven in the whirlwind.
  • New American Standard Bible
    And as they were walking along and talking, behold, a chariot of fire appeared with horses of fire, and they separated the two of them. Then Elijah went up by a whirlwind to heaven.
  • New King James Version
    Then it happened, as they continued on and talked, that suddenly a chariot of fire appeared with horses of fire, and separated the two of them; and Elijah went up by a whirlwind into heaven.
  • American Standard Version
    And it came to pass, as they still went on, and talked, that, behold, there appeared a chariot of fire, and horses of fire, which parted them both asunder; and Elijah went up by a whirlwind into heaven.
  • Holman Christian Standard Bible
    As they continued walking and talking, a chariot of fire with horses of fire suddenly appeared and separated the two of them. Then Elijah went up into heaven in the whirlwind.
  • King James Version
    And it came to pass, as they still went on, and talked, that, behold,[ there appeared] a chariot of fire, and horses of fire, and parted them both asunder; and Elijah went up by a whirlwind into heaven.
  • New English Translation
    As they were walking along and talking, suddenly a fiery chariot pulled by fiery horses appeared. They went between Elijah and Elisha, and Elijah went up to heaven in a windstorm.
  • World English Bible
    As they continued on and talked, behold, a chariot of fire and horses of fire separated them, and Elijah went up by a whirlwind into heaven.

交叉引用

  • 列王紀下 6:17
    以利沙禱告說:「耶和華啊,求你開他的眼目,使他能看見。」耶和華開了這年輕人的眼目,他就看見了,看哪,滿山有火馬和火焰車圍繞以利沙。
  • 詩篇 104:3-4
    在水中立樓閣的棟梁,用雲彩為車輦,藉着風的翅膀而行,以風為使者,以火焰為僕役,
  • 詩篇 68:17
    神的車輦累萬盈千;主在其中,好像在西奈聖山一樣。
  • 以西結書 1:4-28
    我觀看,看哪,狂風從北方颳來,有一朵大雲閃爍着火,周圍有光輝,其中的火好像閃耀的金屬;又從其中顯出四個活物的形像。他們的形狀是這樣:有人的形像,各有四張臉,四個翅膀。他們的腿是直的,腳掌好像牛犢的蹄,燦爛如磨亮的銅。在四面的翅膀以下有人的手。這四個活物的臉和翅膀是這樣:翅膀彼此相接,行走時並不轉彎,各自往前直行。至於臉的形像:四個活物各有人的臉,右面有獅子的臉,左面有牛的臉,也有鷹的臉;這就是他們的臉。他們的翅膀向上張開,各有兩個翅膀彼此相接,用另外兩個翅膀遮體。他們各自往前直行。靈往哪裏去,他們就往哪裏去,行走時並不轉彎。至於四活物的形像,就如燒着火炭的形狀,又如火把的形狀。有火在四活物中間來回移動,這火有光輝,從火中發出閃電。這些活物往來奔走,好像電光一閃。我觀看活物,看哪,有四張臉的活物旁邊各有一個輪子在地上。輪子的形狀結構好像耀眼的水蒼玉。四輪都是一個樣式,形狀結構好像輪中套輪。輪子行走的時候,向四方直行,行走時並不轉彎。至於輪圈,高而可畏;四個輪圈周圍佈滿眼睛。活物行走,輪子也在旁邊行走;活物離地上升,輪子也上升。靈往哪裏去,活物就往哪裏去;輪子在活物旁邊上升,因為活物的靈在輪中。活物行走,輪子也行走;活物站住,輪子也站住;活物離地上升,輪子也在旁邊上升,因為活物的靈在輪中。活物的頭上面有穹蒼的形像,像耀眼驚人的水晶,鋪張在活物的頭頂上。穹蒼之下,活物的翅膀伸直,彼此相對,每個活物用兩個翅膀遮住自己;每個活物用兩個翅膀遮住自己,就是自己的身體。活物行走的時候,我聽見翅膀的響聲,像大水的聲音,像全能者的聲音,又像軍隊鬧鬨的聲音。活物站住的時候,翅膀垂下。在他們頭上的穹蒼之上有聲音。他們站住的時候,翅膀垂下。在他們頭上的穹蒼之上有寶座的形像,彷彿藍寶石的樣子;寶座的形像上方有彷彿人的樣子的形像。我見他的腰以上有彷彿閃耀的金屬,周圍有彷彿火的形狀,又見他的腰以下有彷彿火的形狀,周圍也有光輝。下雨的日子,雲中彩虹的形狀怎樣,周圍光輝的形狀也是怎樣。這就是耶和華榮耀形像的樣式,我一看見就臉伏於地。我又聽見一位說話者的聲音。
  • 撒迦利亞書 6:1-8
    我又舉目觀看,看哪,有四輛馬車從兩座山的中間出來;那兩座山是銅山。第一輛車套着紅馬,第二輛車套着黑馬,第三輛車套着白馬,第四輛車套着帶斑點的馬,都是強壯的。我就回應與我說話的天使說:「主啊,這是甚麼意思?」天使回答,對我說:「這是天的四風,是從全地之主面前出來的。」套着黑馬的車往北方之地去,白馬跟隨在後;有斑點的馬往南方之地去;那些壯馬出來,急着要在地上巡邏。天使說:「你們只管在地上巡邏。」牠們就在地上巡邏。他又呼叫我,告訴我說:「你看,往北方地去的已在北方之地使我放心。」
  • 撒迦利亞書 3:8
    約書亞大祭司啊,你和坐在你面前的同伴都當聽,因為他們是作預兆的:看哪,我必使我僕人大衛的苗裔長出。
  • 哈巴谷書 3:8
    耶和華啊,你豈是向江河發怒,向江河生氣,向海洋發烈怒嗎?你騎在馬上,坐在得勝的戰車上,
  • 希伯來書 1:14
    眾天使不都是事奉的靈,奉差遣為那將要承受救恩的人服務的嗎?
  • 以西結書 10:9-22
    我又觀看,看哪,這些基路伯的旁邊有四個輪子。一個基路伯旁有一個輪子,另一個基路伯旁也有一個輪子;輪子的形狀好像水蒼玉石。至於四輪的形狀,都是一個樣式,好像輪中套輪。輪子行走的時候,向四方都能直行,行走時並不轉彎。頭轉向何方,它們也隨着向何方行走,行走時並不轉彎。基路伯的全身,連背帶手和翅膀,並輪子周圍都佈滿眼睛。他們四個的輪子都是如此。我耳中聽見這些輪子稱為「旋轉的輪」。基路伯各有四張臉:第一是基路伯的臉,第二是人的臉,第三是獅子的臉,第四是鷹的臉。基路伯升上去了;這就是我在迦巴魯河邊所看見的活物。基路伯行走,輪子也在旁邊行走。基路伯展開翅膀,離地上升,輪子也不轉離他們的旁邊。基路伯站住,輪子也站住;基路伯上升,輪子也跟着上升,因為活物的靈在輪中。耶和華的榮耀離開殿的入口處,停在基路伯之上。基路伯展開翅膀,在我眼前離地上升;他們離去的時候,輪子在旁邊,都停在耶和華殿的東門口。在他們上面有以色列神的榮耀。這是我在迦巴魯河邊所見的活物,他們在以色列神之下;因此我知道他們是基路伯。他們各有四張臉、四個翅膀,翅膀以下有人手的樣式。至於他們臉的模樣,以及身體的形像,正是我從前在迦巴魯河邊所看見的。他們各自往前直行。
  • 列王紀下 2:1
    耶和華要用旋風接以利亞升天的時候,以利亞與以利沙從吉甲往前行。
  • 創世記 5:24
    以諾與神同行,神把他接去,他就不在了。
  • 馬可福音 16:19
    主耶穌和他們說完了話以後,被接到天上,坐在神的右邊。