<< 列王纪下 2:11 >>

本节经文

  • 当代译本
    他们边走边谈,忽然有火马拉的火车把他们二人隔开,以利亚乘着旋风升上了天。
  • 新标点和合本
    他们正走着说话,忽有火车火马将二人隔开,以利亚就乘旋风升天去了。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们边走边说话的时候,看哪,有火马和火焰车出现,把二人隔开,以利亚就乘旋风升天去了。
  • 和合本2010(神版)
    他们边走边说话的时候,看哪,有火马和火焰车出现,把二人隔开,以利亚就乘旋风升天去了。
  • 圣经新译本
    他们边走边谈的时候,忽然,有火车火马把他们二人分开,以利亚就在旋风中被接往天上去了。
  • 新標點和合本
    他們正走着說話,忽有火車火馬將二人隔開,以利亞就乘旋風升天去了。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們邊走邊說話的時候,看哪,有火馬和火焰車出現,把二人隔開,以利亞就乘旋風升天去了。
  • 和合本2010(神版)
    他們邊走邊說話的時候,看哪,有火馬和火焰車出現,把二人隔開,以利亞就乘旋風升天去了。
  • 當代譯本
    他們邊走邊談,忽然有火馬拉的火車把他們二人隔開,以利亞乘著旋風升上了天。
  • 聖經新譯本
    他們邊走邊談的時候,忽然,有火車火馬把他們二人分開,以利亞就在旋風中被接往天上去了。
  • 呂振中譯本
    他們正走着說話的時候,忽有火車火馬將二人分開,以利亞就乘着旋風升天去了。
  • 文理和合譯本
    二人且行且語、忽有火車火馬間之、以利亞乘旋風升天、
  • 文理委辦譯本
    仍與偕行、言間、忽有車馬、如火炎炎、間隔二人、以利亞乘大風而昇天。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    二人且行且語、忽有火車火馬、間隔二人、以利亞乘旋風而升天、
  • New International Version
    As they were walking along and talking together, suddenly a chariot of fire and horses of fire appeared and separated the two of them, and Elijah went up to heaven in a whirlwind.
  • New International Reader's Version
    They kept walking along and talking together. Suddenly there appeared a chariot and horses made of fire. The chariot and horses came between the two men. Then Elijah went up to heaven in a strong wind.
  • English Standard Version
    And as they still went on and talked, behold, chariots of fire and horses of fire separated the two of them. And Elijah went up by a whirlwind into heaven.
  • New Living Translation
    As they were walking along and talking, suddenly a chariot of fire appeared, drawn by horses of fire. It drove between the two men, separating them, and Elijah was carried by a whirlwind into heaven.
  • Christian Standard Bible
    As they continued walking and talking, a chariot of fire with horses of fire suddenly appeared and separated the two of them. Then Elijah went up into heaven in the whirlwind.
  • New American Standard Bible
    And as they were walking along and talking, behold, a chariot of fire appeared with horses of fire, and they separated the two of them. Then Elijah went up by a whirlwind to heaven.
  • New King James Version
    Then it happened, as they continued on and talked, that suddenly a chariot of fire appeared with horses of fire, and separated the two of them; and Elijah went up by a whirlwind into heaven.
  • American Standard Version
    And it came to pass, as they still went on, and talked, that, behold, there appeared a chariot of fire, and horses of fire, which parted them both asunder; and Elijah went up by a whirlwind into heaven.
  • Holman Christian Standard Bible
    As they continued walking and talking, a chariot of fire with horses of fire suddenly appeared and separated the two of them. Then Elijah went up into heaven in the whirlwind.
  • King James Version
    And it came to pass, as they still went on, and talked, that, behold,[ there appeared] a chariot of fire, and horses of fire, and parted them both asunder; and Elijah went up by a whirlwind into heaven.
  • New English Translation
    As they were walking along and talking, suddenly a fiery chariot pulled by fiery horses appeared. They went between Elijah and Elisha, and Elijah went up to heaven in a windstorm.
  • World English Bible
    As they continued on and talked, behold, a chariot of fire and horses of fire separated them, and Elijah went up by a whirlwind into heaven.

交叉引用

  • 列王纪下 6:17
    他随后祷告:“耶和华啊,求你开他的眼睛,让他看见。”于是,耶和华开那个仆人的眼睛,他就看见山上到处都是火车火马围绕着以利沙。
  • 诗篇 104:3-4
    你在水中设立自己楼阁的栋梁。你以云彩为车驾,乘风飞驰。风是你的使者,火焰是你的仆役。
  • 诗篇 68:17
    上帝带着千千万万的战车从西奈山来到祂的圣所。
  • 以西结书 1:4-28
    在异象中,我看见一阵狂风从北方刮来,随后有一大朵云闪耀着火光,四周环绕着灿烂的光芒,火的中心像发光的金属。火中有四个像人形的活物,每个活物有四张不同的面孔和四个翅膀。他们的腿是直的,脚如同牛犊的蹄,都亮如磨光的铜。四面的翅膀下都有人的手,四个活物都有脸和翅膀,翅膀彼此相连。他们移动时不必转身,各朝前面移动。四个活物的面孔是这样的:正面是人的脸,右面是狮子的脸,左面是牛的脸,后面是鹰的脸。他们的翅膀向上展开,每个活物的一对翅膀与其他活物的翅膀相连,另外一对翅膀遮蔽身体。耶和华的灵往哪里去,他们也往哪里去,移动时不用转身。四个活物的形象如燃烧的火炭,又像火把。活物之间有火上下移动,发出耀眼的闪电。这些活物像闪电一样往来飞驰。当我观看这些活物的时候,发现每个活物旁边的地上都有一个轮子。四个轮子的形状和结构都一样,好像轮套轮,如同闪耀的绿宝石。他们可以向四面移动,移动时轮子不必转向。轮圈高而可畏,周围布满了眼睛。活物行走,轮子也在旁边行走;活物上升,轮子也上升。灵往哪里去,活物也往哪里去,轮子也跟着往哪里去,因为活物的灵在轮子里。活物行走,轮子也行走;活物站立不动,轮子也站立不动;活物上升,轮子也跟着上升,因为活物的灵在轮子里。活物的头上好像铺展着茫茫的穹苍,如同顶着耀眼的水晶。穹苍下四个活物伸展翅膀,彼此相对,各用两个翅膀遮蔽身体。他们移动时,翅膀发出的响声如洪涛之声,既像全能者的声音,又像军队的呐喊。活物站住的时候,便将翅膀垂下。他们站立垂下翅膀时,有声音从他们头顶的穹苍之上传来。在他们头顶的穹苍之上仿佛有蓝宝石的宝座,有一位形状像人的高高坐在宝座上。我看到祂的腰部以上好像烧红发亮的金属,好像有火四面环绕。腰部以下如同火焰。祂周围有耀眼的光辉,仿佛雨天云中的彩虹。这是耶和华荣耀的形象。我一看见,便俯伏在地,随后听见有说话的声音。
  • 撒迦利亚书 6:1-8
    我又举目观看,见有四辆马车从两座铜山之间出来。第一辆车套着红马,第二辆车套着黑马,第三辆车套着白马,第四辆车套着斑点马,马都很雄壮。我问与我说话的天使:“主啊,这些马车是什么意思?”天使说:“他们是侍立在天下之主面前的四灵,正在出发。”套着黑马的车前往北方,套着白马的车前往西方,套着斑点马的车前往南方。这些雄壮的马出来,迫不及待地要巡察大地。天使说:“你们去巡察大地吧!”它们便遵命而行。他又高声对我说:“看啊,那些到北方去的已在那里使我的心得到安慰。”
  • 撒迦利亚书 3:8
    约书亚大祭司啊,你和坐在你面前的同伴们听着,你们都是将来之事的预兆——我将使我仆人大卫的苗裔兴起。
  • 哈巴谷书 3:8
    耶和华啊,你是向江河发怒吗?你乘着得胜的战车而来,是向江河生气吗?是向海洋发怒吗?
  • 希伯来书 1:14
    天使岂不都是服役的灵吗?他们奉差遣,岂不是去为那些将要承受救恩的人服务吗?
  • 以西结书 10:9-22
    我又看见四个基路伯天使旁各有一个闪耀如绿宝石的轮子。四个轮子结构一样,好像轮套轮。基路伯天使移动时,不必转身就可以向四方移动。前轮朝哪个方向移动,其他的轮子也朝哪个方向移动,不必转向。这四个基路伯天使的全身,包括他们的手、背、翅膀和轮子都布满了眼睛。我听见他们称这些轮子为“旋转轮”。每一个基路伯天使都有四张脸:第一张是基路伯天使的脸,第二张是人的脸,第三张是狮子的脸,第四张是鹰的脸。然后,这些基路伯天使都向上升去,他们就是我在迦巴鲁河边所见的活物。基路伯天使移动,轮子也随之移动;基路伯天使展翅飞离地面,轮子也随之离开地面;基路伯天使停住,轮子也随之停住;基路伯天使上升,轮子也随之上升。因为活物的灵在轮子中。那时,耶和华的荣耀离开了殿的门口,停在基路伯天使上面。我看见基路伯天使展翅飞离地面,轮子也随之飞离。他们停在耶和华殿的东门,以色列上帝的荣耀在他们上面。这些是我在迦巴鲁河边所看见的活物,他们在以色列上帝的下面。我知道他们是基路伯天使。他们各有四张脸,两对翅膀,翅膀下仿佛有人的手,他们的面貌和我在迦巴鲁河边所见的一样,每一个都向前直走。
  • 列王纪下 2:1
    耶和华用旋风接以利亚升天之前,以利亚和以利沙正在离开吉甲的路上。
  • 创世记 5:24
    以诺与上帝亲密同行,后来被上帝接去,不在世上了。
  • 马可福音 16:19
    主耶稣说完这些话,就被接回天上,坐在上帝的右边。