<< 2 Kings 19 6 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    who said to them,“ Tell your master,‘ The LORD says this: Don’t be afraid because of the words you have heard, with which the king of Assyria’s attendants have blasphemed me.
  • 新标点和合本
    以赛亚对他们说:“要这样对你们的主人说,耶和华如此说:‘你听见亚述王的仆人亵渎我的话,不要惧怕。
  • 和合本2010(上帝版)
    以赛亚对他们说:“要对你们的主人这样说,耶和华如此说:‘你听见亚述王的仆人亵渎我的话,不要惧怕。
  • 和合本2010(神版)
    以赛亚对他们说:“要对你们的主人这样说,耶和华如此说:‘你听见亚述王的仆人亵渎我的话,不要惧怕。
  • 当代译本
    以赛亚对他们说:“告诉你们主人,耶和华这样说,‘你不要因亚述王的仆人那些亵渎我的话而害怕。
  • 圣经新译本
    以赛亚对他们说:“你们要这样告诉你们的主人:‘耶和华这样说:不要因你所听见亚述王的随从亵渎我的话而惊怕。
  • 新標點和合本
    以賽亞對他們說:「要這樣對你們的主人說,耶和華如此說:『你聽見亞述王的僕人褻瀆我的話,不要懼怕。
  • 和合本2010(上帝版)
    以賽亞對他們說:「要對你們的主人這樣說,耶和華如此說:『你聽見亞述王的僕人褻瀆我的話,不要懼怕。
  • 和合本2010(神版)
    以賽亞對他們說:「要對你們的主人這樣說,耶和華如此說:『你聽見亞述王的僕人褻瀆我的話,不要懼怕。
  • 當代譯本
    以賽亞對他們說:「告訴你們主人,耶和華這樣說,『你不要因亞述王的僕人那些褻瀆我的話而害怕。
  • 聖經新譯本
    以賽亞對他們說:“你們要這樣告訴你們的主人:‘耶和華這樣說:不要因你所聽見亞述王的隨從褻瀆我的話而驚怕。
  • 呂振中譯本
    以賽亞對他們說:『要這樣對你們的主上說:「永恆主這麼說:你不要因所聽見亞述王僮僕褻瀆我的話來懼怕。
  • 文理和合譯本
    以賽亞謂之曰、其告爾主曰、耶和華云、爾聞亞述王臣僕侮我之言、勿懼、
  • 文理委辦譯本
    以賽亞曰、當告爾主、耶和華云、爾聞亞述王使臣侮我之言、毋畏、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以賽亞謂之曰、爾返造爾主王曰、主如是云、爾聞亞述王之臣僕褻瀆我、勿因其言而懼、
  • New International Version
    Isaiah said to them,“ Tell your master,‘ This is what the Lord says: Do not be afraid of what you have heard— those words with which the underlings of the king of Assyria have blasphemed me.
  • New International Reader's Version
    Then Isaiah said to them,“ Tell your master,‘ The Lord says,“ Do not be afraid of what you have heard. The officers of the king of Assyria have spoken evil things against me.
  • English Standard Version
    Isaiah said to them,“ Say to your master,‘ Thus says the Lord: Do not be afraid because of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have reviled me.
  • New Living Translation
    the prophet replied,“ Say to your master,‘ This is what the Lord says: Do not be disturbed by this blasphemous speech against me from the Assyrian king’s messengers.
  • New American Standard Bible
    And Isaiah said to them,“ This is what you shall say to your master:‘ The Lord says this:“ Do not be fearful because of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed Me.
  • New King James Version
    And Isaiah said to them,“ Thus you shall say to your master,‘ Thus says the Lord:“ Do not be afraid of the words which you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed Me.
  • American Standard Version
    And Isaiah said unto them, Thus shall ye say to your master, Thus saith Jehovah, Be not afraid of the words that thou hast heard, wherewith the servants of the king of Assyria have blasphemed me.
  • Holman Christian Standard Bible
    who said to them,“ Tell your master this,‘ The Lord says: Don’t be afraid because of the words you have heard, that the king of Assyria’s attendants have blasphemed Me with.
  • King James Version
    And Isaiah said unto them, Thus shall ye say to your master, Thus saith the LORD, Be not afraid of the words which thou hast heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me.
  • New English Translation
    Isaiah said to them,“ Tell your master this:‘ This is what the LORD says:“ Don’t be afraid because of the things you have heard– these insults the king of Assyria’s servants have hurled against me.
  • World English Bible
    Isaiah said to them,“ Tell your master this:‘ Yahweh says,“ Don’t be afraid of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me.

交叉引用

  • 2 Kings 18 35
    Who among all the gods of the lands has rescued his land from my power? So will the LORD rescue Jerusalem from my power?’”
  • 2 Kings 18 17
    Then the king of Assyria sent the field marshal, the chief of staff, and his royal spokesman, along with a massive army, from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem. They advanced and came to Jerusalem, and they took their position by the aqueduct of the upper pool, by the road to the Launderer’s Field.
  • Deuteronomy 20:3-4
    He is to say to them,‘ Listen, Israel: Today you are about to engage in battle with your enemies. Do not be cowardly. Do not be afraid, alarmed, or terrified because of them.For the LORD your God is the one who goes with you to fight for you against your enemies to give you victory.’
  • Exodus 14:13
    But Moses said to the people,“ Don’t be afraid. Stand firm and see the LORD’s salvation that he will accomplish for you today; for the Egyptians you see today, you will never see again.
  • Isaiah 51:7
    Listen to me, you who know righteousness, the people in whose heart is my instruction: do not fear disgrace by men, and do not be shattered by their taunts.
  • Deuteronomy 20:1
    “ When you go out to war against your enemies and see horses, chariots, and an army larger than yours, do not be afraid of them, for the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, is with you.
  • Joshua 11:6
    The LORD said to Joshua,“ Do not be afraid of them, for at this time tomorrow I will cause all of them to be killed before Israel. You are to hamstring their horses and burn their chariots.”
  • 2 Kings 6 16
    Elisha said,“ Don’t be afraid, for those who are with us outnumber those who are with them.”
  • Isaiah 37:6-38
    who said to them,“ Tell your master,‘ The LORD says this: Don’t be afraid because of the words you have heard, with which the king of Assyria’s attendants have blasphemed me.I am about to put a spirit in him and he will hear a rumor and return to his own land, where I will cause him to fall by the sword.’”When the royal spokesman heard that the king of Assyria had pulled out of Lachish, he left and found him fighting against Libnah.The king had heard concerning King Tirhakah of Cush,“ He has set out to fight against you.” So when he heard this, he sent messengers to Hezekiah, saying,“ Say this to King Hezekiah of Judah:‘ Don’t let your God, on whom you rely, deceive you by promising that Jerusalem won’t be handed over to the king of Assyria.Look, you have heard what the kings of Assyria have done to all the countries: they completely destroyed them. Will you be rescued?Did the gods of the nations that my predecessors destroyed rescue them— Gozan, Haran, Rezeph, and the Edenites in Telassar?Where is the king of Hamath, the king of Arpad, the king of the city of Sepharvaim, Hena, or Ivvah?’”Hezekiah took the letter from the messengers’ hands, read it, then went up to the LORD’s temple and spread it out before the LORD.Then Hezekiah prayed to the LORD:LORD of Armies, God of Israel, enthroned between the cherubim, you are God— you alone— of all the kingdoms of the earth. You made the heavens and the earth.Listen closely, LORD, and hear; open your eyes, LORD, and see. Hear all the words that Sennacherib has sent to mock the living God.LORD, it is true that the kings of Assyria have devastated all these countries and their lands.They have thrown their gods into the fire, for they were not gods but made from wood and stone by human hands. So they have destroyed them.Now, LORD our God, save us from his power so that all the kingdoms of the earth may know that you, LORD, are God— you alone.Then Isaiah son of Amoz sent a message to Hezekiah:“ The LORD, the God of Israel, says,‘ Because you prayed to me about King Sennacherib of Assyria,this is the word the LORD has spoken against him: Virgin Daughter Zion despises you and scorns you; Daughter Jerusalem shakes her head behind your back.Who is it you have mocked and blasphemed? Against whom have you raised your voice and lifted your eyes in pride? Against the Holy One of Israel!You have mocked the Lord through your servants. You have said,“ With my many chariots I have gone up to the heights of the mountains, to the far recesses of Lebanon. I cut down its tallest cedars, its choice cypress trees. I came to its distant heights, its densest forest.I dug wells and drank water in foreign lands. I dried up all the streams of Egypt with the soles of my feet.”Have you not heard? I designed it long ago; I planned it in days gone by. I have now brought it to pass, and you have crushed fortified cities into piles of rubble.Their inhabitants have become powerless, dismayed, and ashamed. They are plants of the field, tender grass, grass on the rooftops, blasted by the east wind.But I know your sitting down, your going out and your coming in, and your raging against me.Because your raging against me and your arrogance have reached my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth; I will make you go back the way you came.“‘ This will be the sign for you: This year you will eat what grows on its own, and in the second year what grows from that. But in the third year sow and reap, plant vineyards and eat their fruit.The surviving remnant of the house of Judah will again take root downward and bear fruit upward.For a remnant will go out from Jerusalem, and survivors from Mount Zion. The zeal of the LORD of Armies will accomplish this.’“ Therefore, this is what the LORD says about the king of Assyria: He will not enter this city, shoot an arrow here, come before it with a shield, or build up a siege ramp against it.He will go back the way he came, and he will not enter this city. This is the LORD’s declaration.I will defend this city and rescue it for my sake and for the sake of my servant David.”Then the angel of the LORD went out and struck down one hundred eighty-five thousand in the camp of the Assyrians. When the people got up the next morning, there were all the dead bodies!So King Sennacherib of Assyria broke camp and left. He returned home and lived in Nineveh.One day, while he was worshiping in the temple of his god Nisroch, his sons Adrammelech and Sharezer struck him down with the sword and escaped to the land of Ararat. Then his son Esar-haddon became king in his place.
  • Psalms 74:23
    Do not forget the clamor of your adversaries, the tumult of your opponents that goes up constantly.
  • 2 Kings 18 30
    Don’t let Hezekiah persuade you to rely on the LORD by saying,“ Certainly the LORD will rescue us! This city will not be handed over to the king of Assyria.”’
  • Psalms 74:18
    Remember this: the enemy has mocked the LORD, and a foolish people has insulted your name.
  • 2 Chronicles 20 15
    and he said,“ Listen carefully, all Judah and you inhabitants of Jerusalem, and King Jehoshaphat. This is what the LORD says:‘ Do not be afraid or discouraged because of this vast number, for the battle is not yours, but God’s.
  • 2 Chronicles 20 17
    You do not have to fight this battle. Position yourselves, stand still, and see the salvation of the LORD. He is with you, Judah and Jerusalem. Do not be afraid or discouraged. Tomorrow, go out to face them, for the LORD is with you.’”
  • Leviticus 26:8
    Five of you will pursue a hundred, and a hundred of you will pursue ten thousand; your enemies will fall before you by the sword.
  • 2 Kings 18 22-2 Kings 18 25
    Suppose you say to me,“ We rely on the LORD our God.” Isn’t he the one whose high places and altars Hezekiah has removed, saying to Judah and to Jerusalem,“ You must worship at this altar in Jerusalem”?’“ So now, make a bargain with my master the king of Assyria. I’ll give you two thousand horses if you’re able to supply riders for them!How then can you drive back a single officer among the least of my master’s servants? How can you rely on Egypt for chariots and for horsemen?Now, have I attacked this place to destroy it without the LORD’s approval? The LORD said to me,‘ Attack this land and destroy it.’”
  • Revelation 13:6
    It began to speak blasphemies against God: to blaspheme his name and his dwelling— those who dwell in heaven.
  • Isaiah 51:12-13
    I— I am the one who comforts you. Who are you that you should fear humans who die, or a son of man who is given up like grass?But you have forgotten the LORD, your Maker, who stretched out the heavens and laid the foundations of the earth. You are in constant dread all day long because of the fury of the oppressor, who has set himself to destroy. But where is the fury of the oppressor?
  • Isaiah 41:10-14
    Do not fear, for I am with you; do not be afraid, for I am your God. I will strengthen you; I will help you; I will hold on to you with my righteous right hand.Be sure that all who are enraged against you will be ashamed and disgraced; those who contend with you will become as nothing and will perish.You will look for those who contend with you, but you will not find them. Those who war against you will become absolutely nothing.For I am the LORD your God, who holds your right hand, who says to you,“ Do not fear, I will help you.Do not fear, you worm Jacob, you men of Israel. I will help you”— this is the LORD’s declaration. Your Redeemer is the Holy One of Israel.