<< 列王紀下 19:31 >>

本节经文

  • 當代譯本
    因為將有餘民從耶路撒冷出來,有倖存者從錫安山出來。耶和華必熱切地成就這事。
  • 新标点和合本
    必有余剩的民从耶路撒冷而出;必有逃脱的人从锡安山而来。耶和华的热心必成就这事。
  • 和合本2010(上帝版)
    必有剩余的民从耶路撒冷而出,有逃脱的人从锡安山而来。万军之耶和华的热心必成就这事。
  • 和合本2010(神版)
    必有剩余的民从耶路撒冷而出,有逃脱的人从锡安山而来。万军之耶和华的热心必成就这事。
  • 当代译本
    因为将有余民从耶路撒冷出来,有幸存者从锡安山出来。耶和华必热切地成就这事。
  • 圣经新译本
    因为将有剩余的人从耶路撒冷出来,将有逃脱的人从锡安山而来,耶和华的热心必成全这事。
  • 新標點和合本
    必有餘剩的民從耶路撒冷而出;必有逃脫的人從錫安山而來。耶和華的熱心必成就這事。
  • 和合本2010(上帝版)
    必有剩餘的民從耶路撒冷而出,有逃脫的人從錫安山而來。萬軍之耶和華的熱心必成就這事。
  • 和合本2010(神版)
    必有剩餘的民從耶路撒冷而出,有逃脫的人從錫安山而來。萬軍之耶和華的熱心必成就這事。
  • 聖經新譯本
    因為將有剩餘的人從耶路撒冷出來,將有逃脫的人從錫安山而來,耶和華的熱心必成全這事。
  • 呂振中譯本
    因為將要有餘剩之民從耶路撒冷而出,將要有逃脫的人從錫安山而來;永恆主妒愛的熱心總要成就這事。
  • 文理和合譯本
    將有遺民出自耶路撒冷、得脫之人出自錫安山、耶和華熱中、必成斯事、
  • 文理委辦譯本
    耶路撒冷所遺之民將出、郇山得救之人將往、因我耶和華熱中必有此為。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必有遺民自耶路撒冷而出、必有避難者出自郇山、主因熱中必成其事、
  • New International Version
    For out of Jerusalem will come a remnant, and out of Mount Zion a band of survivors.“ The zeal of the Lord Almighty will accomplish this.
  • New International Reader's Version
    Out of Jerusalem will come those who remain. Out of Mount Zion will come those who survive.“ The Lord’ s great love will make sure that happens. He rules over all.
  • English Standard Version
    For out of Jerusalem shall go a remnant, and out of Mount Zion a band of survivors. The zeal of the Lord will do this.
  • New Living Translation
    For a remnant of my people will spread out from Jerusalem, a group of survivors from Mount Zion. The passionate commitment of the Lord of Heaven’s Armies will make this happen!
  • Christian Standard Bible
    For a remnant will go out from Jerusalem, and survivors, from Mount Zion. The zeal of the LORD of Armies will accomplish this.
  • New American Standard Bible
    For out of Jerusalem will go a remnant, and survivors out of Mount Zion. The zeal of the Lord will perform this.
  • New King James Version
    For out of Jerusalem shall go a remnant, And those who escape from Mount Zion. The zeal of the Lord of hosts will do this.’
  • American Standard Version
    For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and out of mount Zion they that shall escape: the zeal of Jehovah shall perform this.
  • Holman Christian Standard Bible
    For a remnant will go out from Jerusalem and survivors, from Mount Zion. The zeal of the Lord of Hosts will accomplish this.
  • King James Version
    For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape out of mount Zion: the zeal of the LORD[ of hosts] shall do this.
  • New English Translation
    For a remnant will leave Jerusalem; survivors will come out of Mount Zion. The intense devotion of the sovereign LORD to his people will accomplish this.
  • World English Bible
    For out of Jerusalem a remnant will go out, and out of Mount Zion those who shall escape. Yahweh’s zeal will perform this.

交叉引用

  • 以賽亞書 9:7
    祂的國必長治久安。祂必坐在大衛的寶座上以公平和公義治國,使國家永固。萬軍之耶和華必熱切地成就此事。
  • 以西結書 5:13
    這樣,我對你們的怒氣才會發完,我才會息怒。我把烈怒傾倒在你們身上的時候,你們就會知道我耶和華的話是出於痛恨不貞。
  • 以賽亞書 10:20
    到那日,以色列的餘民,就是雅各家的倖存者,將不再倚靠欺壓他們的亞述,他們將真心倚靠耶和華——以色列的聖者,
  • 以賽亞書 59:17
    祂以公義作鎧甲,以救恩作頭盔,以復仇作衣服,以熱忱作外袍。
  • 撒迦利亞書 1:14
    那位天使對我說:「你要宣告,萬軍之耶和華說,『我對耶路撒冷,對錫安充滿了火熱的愛。
  • 羅馬書 11:5
    現在的情況也是一樣,上帝按照揀選的恩典留下了少數人。
  • 列王紀下 19:4
    亞述王派他的將軍來辱罵永活的上帝,也許你的上帝耶和華聽見那些話,就會懲罰他。所以,請你為我們這些剩下的人禱告。』」
  • 耶利米書 44:14
    那些去埃及住的猶大餘民沒有幾個能活著從埃及返回他們渴望的故鄉。』」
  • 約翰福音 2:17
    祂的門徒想起聖經上說:「我對你的殿充滿炙熱的愛。」
  • 羅馬書 9:27
    關於以色列人,以賽亞先知曾疾呼:「以色列人雖多如海沙,但得救的只是剩餘的人,
  • 以賽亞書 63:15
    求你從天上垂顧,從你聖潔、榮耀的居所垂看。你的熱忱和大能在哪裡呢?難道你不再眷愛、憐憫我們嗎?
  • 以西結書 20:9
    但我沒有這樣做,以免我的名在他們寄居的列邦面前被褻瀆。因為列邦親眼看見我向以色列人顯現,把他們帶出埃及。