<< 2 Kings 19 28 >>

本节经文

  • World English Bible
    Because of your raging against me, and because your arrogance has come up into my ears, therefore I will put my hook in your nose, and my bridle in your lips, and I will turn you back by the way by which you came.’
  • 新标点和合本
    因你向我发烈怒,又因你狂傲的话达到我耳中,我就要用钩子钩上你的鼻子,把嚼环放在你口里,使你从你来的路转回去。’
  • 和合本2010(上帝版)
    因你向我发烈怒,你的狂傲上达我耳中,我要用钩子钩住你的鼻子,将嚼环放在你口里,使你从原路转回去。’
  • 和合本2010(神版)
    因你向我发烈怒,你的狂傲上达我耳中,我要用钩子钩住你的鼻子,将嚼环放在你口里,使你从原路转回去。’
  • 当代译本
    因为你向我发怒,你狂傲的话达到了我耳中,我要用钩子钩住你的鼻子,把嚼环放在你嘴里,使你原路返回。’
  • 圣经新译本
    因为你向我发了烈怒,你狂傲的话进入我的耳中,我要把我的钩子钩在你的鼻子上,把嚼环套在你的嘴上,使你在你来的路上转回去。
  • 新標點和合本
    因你向我發烈怒,又因你狂傲的話達到我耳中,我就要用鈎子鈎上你的鼻子,把嚼環放在你口裏,使你從你來的路轉回去。
  • 和合本2010(上帝版)
    因你向我發烈怒,你的狂傲上達我耳中,我要用鈎子鈎住你的鼻子,將嚼環放在你口裏,使你從原路轉回去。』
  • 和合本2010(神版)
    因你向我發烈怒,你的狂傲上達我耳中,我要用鈎子鈎住你的鼻子,將嚼環放在你口裏,使你從原路轉回去。』
  • 當代譯本
    因為你向我發怒,你狂傲的話達到了我耳中,我要用鉤子鉤住你的鼻子,把嚼環放在你嘴裡,使你原路返回。』
  • 聖經新譯本
    因為你向我發了烈怒,你狂傲的話進入我的耳中,我要把我的鈎子鈎在你的鼻子上,把嚼環套在你的嘴上,使你在你來的路上轉回去。
  • 呂振中譯本
    因你向我激怒,又因你倨傲的話上我耳中,我就必放鈎子鈎你的鼻子,把嚼環放在你嘴上,使你從你來的路上轉回去。』
  • 文理和合譯本
    因爾向我暴怒、及爾狂傲之聲、達於我耳、我必置鈎於爾鼻、置勒於爾口、使循原途而返、
  • 文理委辦譯本
    因爾狂妄驕奢、升聞於上、故必置圈於爾鼻、置勒於爾口、使爾仍由其途而返。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因爾之怒號向我、又聞爾驕傲之聲、故必穿環於爾鼻、置勒於爾口、使爾由來道而返、
  • New International Version
    Because you rage against me and because your insolence has reached my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth, and I will make you return by the way you came.’
  • New International Reader's Version
    You roar against me and brag. And I have heard your bragging. So I will put my hook in your nose. I will put my bit in your mouth. And I will make you go home by the same way you came.” ’ ”
  • English Standard Version
    Because you have raged against me and your complacency has come into my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth, and I will turn you back on the way by which you came.
  • New Living Translation
    And because of your raging against me and your arrogance, which I have heard for myself, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth. I will make you return by the same road on which you came.”
  • Christian Standard Bible
    Because your raging against me and your arrogance have reached my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth; I will make you go back the way you came.
  • New American Standard Bible
    Because of your raging against Me, And because your complacency has come up to My ears, I will put My hook in your nose, And My bridle in your lips, And I will turn you back by the way by which you came.
  • New King James Version
    Because your rage against Me and your tumult Have come up to My ears, Therefore I will put My hook in your nose And My bridle in your lips, And I will turn you back By the way which you came.
  • American Standard Version
    Because of thy raging against me, and because thine arrogancy is come up into mine ears, therefore will I put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.
  • Holman Christian Standard Bible
    Because your raging against Me and your arrogance have reached My ears, I will put My hook in your nose and My bit in your mouth; I will make you go back the way you came.
  • King James Version
    Because thy rage against me and thy tumult is come up into mine ears, therefore I will put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.
  • New English Translation
    Because you rage against me, and the uproar you create has reached my ears; I will put my hook in your nose, and my bridle between your lips, and I will lead you back the way you came.”

交叉引用

  • 2 Kings 19 33
    He will return the same way that he came, and he will not come to this city,’ says Yahweh.
  • Ezekiel 29:4
    I will put hooks in your jaws, and I will make the fish of your rivers stick to your scales. I will bring you up out of the middle of your rivers, with all the fish of your rivers which stick to your scales.
  • Amos 4:2
    The Lord Yahweh has sworn by his holiness that behold,“ The days shall come on you that they will take you away with hooks, and the last of you with fish hooks.
  • Job 41:2
    Can you put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
  • Ezekiel 38:4
    I will turn you around, and put hooks into your jaws, and I will bring you out, with all your army, horses and horsemen, all of them clothed in full armor, a great company with buckler and shield, all of them handling swords;
  • Psalms 10:13-14
    Why does the wicked person condemn God, and say in his heart,“ God won’t call me into account?”But you do see trouble and grief. You consider it to take it into your hand. You help the victim and the fatherless.
  • John 15:18
    If the world hates you, you know that it has hated me before it hated you.
  • Psalms 74:23
    Don’t forget the voice of your adversaries. The tumult of those who rise up against you ascends continually.
  • Acts 7:51
    “ You stiff- necked and uncircumcised in heart and ears, you always resist the Holy Spirit! As your fathers did, so you do.
  • Psalms 65:7
    You still the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations.
  • Isaiah 30:28
    His breath is as an overflowing stream that reaches even to the neck, to sift the nations with the sieve of destruction. A bridle that leads to ruin will be in the jaws of the peoples.
  • Psalms 32:9
    Don’t be like the horse, or like the mule, which have no understanding, who are controlled by bit and bridle, or else they will not come near to you.
  • Psalms 93:3-4
    The floods have lifted up, Yahweh, the floods have lifted up their voice. The floods lift up their waves.Above the voices of many waters, the mighty breakers of the sea, Yahweh on high is mighty.
  • 2 Kings 19 36-2 Kings 19 37
    So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and lived at Nineveh.As he was worshiping in the house of Nisroch his god, Adrammelech and Sharezer struck him with the sword; and they escaped into the land of Ararat. Esar Haddon his son reigned in his place.
  • Luke 6:11
    But they were filled with rage, and talked with one another about what they might do to Jesus.
  • Psalms 46:6
    The nations raged. The kingdoms were moved. He lifted his voice and the earth melted.
  • Psalms 83:2
    For, behold, your enemies are stirred up. Those who hate you have lifted up their heads.
  • Psalms 2:1-5
    Why do the nations rage, and the peoples plot a vain thing?The kings of the earth take a stand, and the rulers take counsel together, against Yahweh, and against his Anointed, saying,“ Let’s break their bonds apart, and cast their cords from us.”He who sits in the heavens will laugh. The Lord will have them in derision.Then he will speak to them in his anger, and terrify them in his wrath:
  • John 15:23-24
    He who hates me, hates my Father also.If I hadn’t done among them the works which no one else did, they wouldn’t have had sin. But now they have seen and also hated both me and my Father.
  • Ezekiel 19:9
    They put him in a cage with hooks, and brought him to the king of Babylon. They brought him into strongholds, so that his voice should no more be heard on the mountains of Israel.
  • Psalms 74:4
    Your adversaries have roared in the middle of your assembly. They have set up their standards as signs.
  • Psalms 7:6
    Arise, Yahweh, in your anger. Lift up yourself against the rage of my adversaries. Awake for me. You have commanded judgment.