<< 2 Kings 19 22 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Who is it you mocked and blasphemed? Against whom have you raised your voice and lifted your eyes in pride? Against the Holy One of Israel!
  • 新标点和合本
    你辱骂谁?亵渎谁?扬起声来,高举眼目攻击谁呢?乃是攻击以色列的圣者!
  • 和合本2010(上帝版)
    ‘你辱骂谁,亵渎谁,扬起声来,高举眼目攻击谁呢?你攻击的是以色列的圣者。
  • 和合本2010(神版)
    ‘你辱骂谁,亵渎谁,扬起声来,高举眼目攻击谁呢?你攻击的是以色列的圣者。
  • 当代译本
    你在侮辱、亵渎谁呢?你不放在眼里、高声骂的是谁呢?是以色列的圣者!
  • 圣经新译本
    你辱骂了谁,亵渎了谁?你扬声攻击谁呢?你高举眼目是向谁傲慢呢?就是攻击以色列的圣者。
  • 新標點和合本
    你辱罵誰?褻瀆誰?揚起聲來,高舉眼目攻擊誰呢?乃是攻擊以色列的聖者!
  • 和合本2010(上帝版)
    『你辱罵誰,褻瀆誰,揚起聲來,高舉眼目攻擊誰呢?你攻擊的是以色列的聖者。
  • 和合本2010(神版)
    『你辱罵誰,褻瀆誰,揚起聲來,高舉眼目攻擊誰呢?你攻擊的是以色列的聖者。
  • 當代譯本
    你在侮辱、褻瀆誰呢?你不放在眼裡、高聲罵的是誰呢?是以色列的聖者!
  • 聖經新譯本
    你辱罵了誰,褻瀆了誰?你揚聲攻擊誰呢?你高舉眼目是向誰傲慢呢?就是攻擊以色列的聖者。
  • 呂振中譯本
    你辱罵誰,褻瀆誰?你揚起聲來、攻擊誰呢?你高舉眼目、傲慢誰呢?乃是傲慢以色列之聖者呀。
  • 文理和合譯本
    爾所侮所謗者為誰、向誰揚爾聲、高爾目、乃以色列之聖者也、
  • 文理委辦譯本
    爾所侮所欺者為誰、爾白眼而視、疾聲而呼、欲攻誰乎。豈非以色列族之聖者乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾毀謗誰、褻瀆誰、揚爾聲、高爾目、欲攻誰耶、乃攻以色列之聖者、
  • New International Version
    Who is it you have ridiculed and blasphemed? Against whom have you raised your voice and lifted your eyes in pride? Against the Holy One of Israel!
  • New International Reader's Version
    Who have you laughed at? Who have you spoken evil things against? Who have you raised your voice against? Who have you looked at so proudly? You have done it against me. I am the Holy One of Israel!
  • English Standard Version
    “ Whom have you mocked and reviled? Against whom have you raised your voice and lifted your eyes to the heights? Against the Holy One of Israel!
  • New Living Translation
    “ Whom have you been defying and ridiculing? Against whom did you raise your voice? At whom did you look with such haughty eyes? It was the Holy One of Israel!
  • New American Standard Bible
    Whom have you taunted and blasphemed? And against whom have you raised your voice, And haughtily raised your eyes? Against the Holy One of Israel!
  • New King James Version
    ‘ Whom have you reproached and blasphemed? Against whom have you raised your voice, And lifted up your eyes on high? Against the Holy One of Israel.
  • American Standard Version
    Whom hast thou defied and blasphemed? and against whom hast thou exalted thy voice and lifted up thine eyes on high? even against the Holy One of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    Who is it you mocked and blasphemed? Against whom have you raised your voice and lifted your eyes in pride? Against the Holy One of Israel!
  • King James Version
    Whom hast thou reproached and blasphemed? and against whom hast thou exalted[ thy] voice, and lifted up thine eyes on high?[ even] against the Holy[ One] of Israel.
  • New English Translation
    Whom have you taunted and hurled insults at? At whom have you shouted, and looked so arrogantly? At the Holy One of Israel!
  • World English Bible
    Whom have you defied and blasphemed? Against whom have you exalted your voice and lifted up your eyes on high? Against the Holy One of Israel!

交叉引用

  • Isaiah 5:24
    Therefore, as a tongue of fire consumes straw and as dry grass shrivels in the flame, so their roots will become like something rotten and their blossoms will blow away like dust, for they have rejected the instruction of the LORD of Armies, and they have despised the word of the Holy One of Israel.
  • Psalms 71:22
    Therefore, I will praise you with a harp for your faithfulness, my God; I will sing to you with a lyre, Holy One of Israel.
  • Isaiah 30:11-12
    Get out of the way! Leave the pathway. Rid us of the Holy One of Israel.”Therefore the Holy One of Israel says:“ Because you have rejected this message and have trusted in oppression and deceit, and have depended on them,
  • Isaiah 30:15
    For the Lord GOD, the Holy One of Israel, has said:“ You will be delivered by returning and resting; your strength will lie in quiet confidence. But you are not willing.”
  • Jeremiah 51:5
    For Israel and Judah are not left widowed by their God, the LORD of Armies, though their land is full of guilt against the Holy One of Israel.
  • 2 Thessalonians 2 4
    He opposes and exalts himself above every so-called god or object of worship, so that he sits in God’s temple, proclaiming that he himself is God.
  • Psalms 74:22-23
    Rise up, God, champion your cause! Remember the insults that fools bring against you all day long.Do not forget the clamor of your adversaries, the tumult of your opponents that goes up constantly.
  • 2 Kings 18 28-2 Kings 18 35
    The royal spokesman stood and called out loudly in Hebrew:“ Hear the word of the great king, the king of Assyria.This is what the king says:‘ Don’t let Hezekiah deceive you; he can’t rescue you from my power.Don’t let Hezekiah persuade you to rely on the LORD by saying,“ Certainly the LORD will rescue us! This city will not be handed over to the king of Assyria.”’“ Don’t listen to Hezekiah, for this is what the king of Assyria says:‘ Make peace with me and surrender to me. Then each of you may eat from his own vine and his own fig tree, and each may drink water from his own cisternuntil I come and take you away to a land like your own land— a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards, a land of olive trees and honey— so that you may live and not die. But don’t listen to Hezekiah when he misleads you, saying,“ The LORD will rescue us.”Has any of the gods of the nations ever rescued his land from the power of the king of Assyria?Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim, Hena, and Ivvah? Have they rescued Samaria from my power?Who among all the gods of the lands has rescued his land from my power? So will the LORD rescue Jerusalem from my power?’”
  • Ezekiel 28:2-9
    “ Son of man, say to the ruler of Tyre,‘ This is what the Lord GOD says: Your heart is proud, and you have said,“ I am a god; I sit in the seat of gods in the heart of the sea.” Yet you are a man and not a god, though you have regarded your heart as that of a god.Yes, you are wiser than Daniel; no secret is hidden from you!By your wisdom and understanding you have acquired wealth for yourself. You have acquired gold and silver for your treasuries.By your great skill in trading you have increased your wealth, but your heart has become proud because of your wealth.“‘ Therefore, this is what the Lord GOD says: Because you regard your heart as that of a god,I am about to bring strangers against you, ruthless men from the nations. They will draw their swords against your magnificent wisdom and will pierce your splendor.They will bring you down to the Pit, and you will die a violent death in the heart of the sea.Will you still say,“ I am a god,” in the presence of those who slay you? Yet you will be only a man, not a god, in the hands of those who kill you.
  • Proverbs 30:13
    There is a generation— how haughty its eyes and pretentious its looks.
  • Isaiah 14:13-14
    You said to yourself,“ I will ascend to the heavens; I will set up my throne above the stars of God. I will sit on the mount of the gods’ assembly, in the remotest parts of the North.I will ascend above the highest clouds; I will make myself like the Most High.”
  • Isaiah 10:15
    Does an ax exalt itself above the one who chops with it? Does a saw magnify itself above the one who saws with it? It would be like a rod waving the ones who lift it! It would be like a staff lifting the one who isn’t wood!
  • Daniel 5:20-23
    But when his heart was exalted and his spirit became arrogant, he was deposed from his royal throne and his glory was taken from him.He was driven away from people, his mind was like an animal’s, he lived with the wild donkeys, he was fed grass like cattle, and his body was drenched with dew from the sky until he acknowledged that the Most High God is ruler over human kingdoms and sets anyone he wants over them.“ But you his successor, Belshazzar, have not humbled your heart, even though you knew all this.Instead, you have exalted yourself against the Lord of the heavens. The vessels from his house were brought to you, and as you and your nobles, wives, and concubines drank wine from them, you praised the gods made of silver and gold, bronze, iron, wood, and stone, which do not see or hear or understand. But you have not glorified the God who holds your life-breath in his hand and who controls the whole course of your life.
  • 2 Kings 19 4
    Perhaps the LORD your God will hear all the words of the royal spokesman, whom his master the king of Assyria sent to mock the living God, and will rebuke him for the words that the LORD your God has heard. Therefore, offer a prayer for the surviving remnant.’”
  • 2 Corinthians 10 5
    and every proud thing that is raised up against the knowledge of God, and we take every thought captive to obey Christ.
  • 2 Kings 19 6
    who said to them,“ Tell your master,‘ The LORD says this: Don’t be afraid because of the words you have heard, with which the king of Assyria’s attendants have blasphemed me.
  • Exodus 9:17
    You are still acting arrogantly against my people by not letting them go.
  • Psalms 73:9
    They set their mouths against heaven, and their tongues strut across the earth.
  • Exodus 5:2
    But Pharaoh responded,“ Who is the LORD that I should obey him by letting Israel go? I don’t know the LORD, and besides, I will not let Israel go.”