<< 2 Kings 19 21 >>

本节经文

  • World English Bible
    This is the word that Yahweh has spoken concerning him:‘ The virgin daughter of Zion has despised you and ridiculed you. The daughter of Jerusalem has shaken her head at you.
  • 新标点和合本
    耶和华论他这样说:‘锡安的处女藐视你,嗤笑你;耶路撒冷的女子向你摇头。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华论他这样说:‘少女锡安藐视你,嘲笑你;耶路撒冷向你摇头。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华论他这样说:‘少女锡安藐视你,嘲笑你;耶路撒冷向你摇头。
  • 当代译本
    以下是耶和华对他的判语,“‘锡安的居民藐视你,嘲笑你;耶路撒冷的居民朝你逃窜的背影摇头。
  • 圣经新译本
    下面是耶和华所说关于他的话:‘锡安的居民(“居民”原文作“处女”)藐视你,嗤笑你;耶路撒冷的居民在你背后摇头。
  • 新標點和合本
    耶和華論他這樣說:錫安的處女藐視你,嗤笑你;耶路撒冷的女子向你搖頭。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華論他這樣說:『少女錫安藐視你,嘲笑你;耶路撒冷向你搖頭。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華論他這樣說:『少女錫安藐視你,嘲笑你;耶路撒冷向你搖頭。
  • 當代譯本
    以下是耶和華對他的判語,錫安的居民藐視你,嘲笑你;耶路撒冷的居民朝你逃竄的背影搖頭。
  • 聖經新譯本
    下面是耶和華所說關於他的話:‘錫安的居民(“居民”原文作“處女”)藐視你,嗤笑你;耶路撒冷的居民在你背後搖頭。
  • 呂振中譯本
    以下這話就是永恆主所說論到他的話:『錫安的處女藐視你,嗤笑你;耶路撒冷的女子向你搖頭。
  • 文理和合譯本
    耶和華指亞述王云、郇之處女藐視爾、姍笑爾、耶路撒冷女向爾搖首、
  • 文理委辦譯本
    當以我言告之曰、郇邑未字之女、藐視爾、戲笑爾、即耶路撒冷之女其頷首也、亦適以欺爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主指亞述王云、郇民民原文作女藐視爾、嬉笑爾、耶路撒冷民民原文作女於爾之後搖首、
  • New International Version
    This is the word that the Lord has spoken against him:“‘ Virgin Daughter Zion despises you and mocks you. Daughter Jerusalem tosses her head as you flee.
  • New International Reader's Version
    Here is the message the Lord has spoken against him. The Lord says,“‘ You will not win the battle over Zion. Its people hate you and make fun of you. The people of Jerusalem lift up their heads proudly as you run away.
  • English Standard Version
    This is the word that the Lord has spoken concerning him:“ She despises you, she scorns you— the virgin daughter of Zion; she wags her head behind you— the daughter of Jerusalem.
  • New Living Translation
    And the Lord has spoken this word against him:“ The virgin daughter of Zion despises you and laughs at you. The daughter of Jerusalem shakes her head in derision as you flee.
  • Christian Standard Bible
    This is the word the LORD has spoken against him: Virgin Daughter Zion despises you and scorns you; Daughter Jerusalem shakes her head behind your back.
  • New American Standard Bible
    This is the word that the Lord has spoken against him:‘ She, the virgin daughter of Zion, has shown contempt for you and mocked you; She, the daughter of Jerusalem, has shaken her head behind you!
  • New King James Version
    This is the word which the Lord has spoken concerning him:‘ The virgin, the daughter of Zion, Has despised you, laughed you to scorn; The daughter of Jerusalem Has shaken her head behind your back!
  • American Standard Version
    This is the word that Jehovah hath spoken concerning him: The virgin daughter of Zion hath despised thee and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is the word the Lord has spoken against him: Virgin Daughter Zion despises you and scorns you: Daughter Jerusalem shakes her head behind your back.
  • King James Version
    This[ is] the word that the LORD hath spoken concerning him; The virgin the daughter of Zion hath despised thee,[ and] laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.
  • New English Translation
    This is what the Lord says about him:“ The virgin daughter Zion despises you, she makes fun of you; Daughter Jerusalem shakes her head after you.

交叉引用

  • Lamentations 2:13
    What shall I testify to you? What shall I liken to you, daughter of Jerusalem? What shall I compare to you, that I may comfort you, virgin daughter of Zion? For your breach is as big as the sea. Who can heal you?
  • Jeremiah 14:17
    “ You shall say this word to them:“‘ Let my eyes run down with tears night and day, and let them not cease; for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous wound.
  • Job 16:4
    I also could speak as you do. If your soul were in my soul’s place, I could join words together against you, and shake my head at you,
  • Psalms 109:25
    I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
  • Lamentations 2:15
    All that pass by clap their hands at you. They hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, saying,“ Is this the city that men called‘ The perfection of beauty, the joy of the whole earth’?”
  • Psalms 22:7-8
    All those who see me mock me. They insult me with their lips. They shake their heads, saying,“ He trusts in Yahweh. Let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him.”
  • Matthew 27:39
    Those who passed by blasphemed him, wagging their heads,
  • Isaiah 47:1
    “ Come down and sit in the dust, virgin daughter of Babylon. Sit on the ground without a throne, daughter of the Chaldeans. For you will no longer be called tender and delicate.
  • Jeremiah 31:4
    I will build you again, and you will be built, O virgin of Israel. You will again be adorned with your tambourines, and will go out in the dances of those who make merry.
  • Lamentations 4:21
    Rejoice and be glad, daughter of Edom, that dwells in the land of Uz. The cup will pass through to you also. You will be drunken, and will make yourself naked.
  • Psalms 137:8
    Daughter of Babylon, doomed to destruction, he will be happy who repays you, as you have done to us.
  • Isaiah 47:5
    “ Sit in silence, and go into darkness, daughter of the Chaldeans. For you shall no longer be called the mistress of kingdoms.
  • Isaiah 37:21-35
    Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying,“ Yahweh, the God of Israel says,‘ Because you have prayed to me against Sennacherib king of Assyria,this is the word which Yahweh has spoken concerning him. The virgin daughter of Zion has despised you and ridiculed you. The daughter of Jerusalem has shaken her head at you.Whom have you defied and blasphemed? Against whom have you exalted your voice and lifted up your eyes on high? Against the Holy One of Israel.By your servants, you have defied the Lord, and have said,“ With the multitude of my chariots I have come up to the height of the mountains, to the innermost parts of Lebanon. I will cut down its tall cedars and its choice cypress trees. I will enter into its farthest height, the forest of its fruitful field.I have dug and drunk water, and with the sole of my feet I will dry up all the rivers of Egypt.”“‘ Have you not heard how I have done it long ago, and formed it in ancient times? Now I have brought it to pass, that it should be yours to destroy fortified cities, turning them into ruinous heaps.Therefore their inhabitants had little power. They were dismayed and confounded. They were like the grass of the field, and like the green herb, like the grass on the housetops, and like a field before its crop has grown.But I know your sitting down, your going out, your coming in, and your raging against me.Because of your raging against me, and because your arrogance has come up into my ears, therefore I will put my hook in your nose and my bridle in your lips, and I will turn you back by the way by which you came.“‘ This shall be the sign to you. You will eat this year that which grows of itself, and in the second year that which springs from it; and in the third year sow and reap and plant vineyards, and eat their fruit.The remnant that is escaped of the house of Judah will again take root downward, and bear fruit upward.For out of Jerusalem a remnant will go out, and survivors will escape from Mount Zion. The zeal of Yahweh of Armies will perform this.’“ Therefore Yahweh says concerning the king of Assyria,‘ He will not come to this city, nor shoot an arrow there, neither will he come before it with shield, nor cast up a mound against it.He will return the way that he came, and he won’t come to this city,’ says Yahweh.‘ For I will defend this city to save it, for my own sake, and for my servant David’s sake.’”
  • Zechariah 9:9
    Rejoice greatly, daughter of Zion! Shout, daughter of Jerusalem! Behold, your King comes to you! He is righteous, and having salvation; lowly, and riding on a donkey, even on a colt, the foal of a donkey.
  • Lamentations 1:15
    “ The Lord has set at nothing all my mighty men within me. He has called a solemn assembly against me to crush my young men. The Lord has trodden the virgin daughter of Judah as in a wine press.
  • Jeremiah 18:13
    Therefore Yahweh says:“ Ask now among the nations,‘ Who has heard such things?’ The virgin of Israel has done a very horrible thing.
  • Isaiah 23:10
    Pass through your land like the Nile, daughter of Tarshish. There is no restraint any more.
  • Psalms 9:14
    that I may show all of your praise. I will rejoice in your salvation in the gates of the daughter of Zion.
  • Amos 5:2
    “ The virgin of Israel has fallen; She shall rise no more. She is cast down on her land; there is no one to raise her up.”
  • Micah 4:8
    You, tower of the flock, the hill of the daughter of Zion, to you it will come, yes, the former dominion will come, the kingdom of the daughter of Jerusalem.
  • Isaiah 23:12
    He said,“ You shall rejoice no more, you oppressed virgin daughter of Sidon. Arise, pass over to Kittim. Even there you will have no rest.”
  • Isaiah 1:8
    The daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard, like a hut in a field of melons, like a besieged city.
  • Jeremiah 46:11
    Go up into Gilead, and take balm, virgin daughter of Egypt. You use many medicines in vain. There is no healing for you.