<< 列王紀下 19:14 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    希西家自使者手接書讀之、既畢、遂上主之殿、以書展於主前、
  • 新标点和合本
    希西家从使者手里接过书信来,看完了,就上耶和华的殿,将书信在耶和华面前展开。
  • 和合本2010(上帝版)
    希西家从使者手里接过书信,读完了,就上耶和华的殿,在耶和华面前展开书信。
  • 和合本2010(神版)
    希西家从使者手里接过书信,读完了,就上耶和华的殿,在耶和华面前展开书信。
  • 当代译本
    希西迦从使者手中接过信,读完后走进耶和华的殿,在耶和华面前展开信,
  • 圣经新译本
    希西家从使者手中接过信件,念完了,就上耶和华的殿。希西家把信件在耶和华面前展开。
  • 新標點和合本
    希西家從使者手裏接過書信來,看完了,就上耶和華的殿,將書信在耶和華面前展開。
  • 和合本2010(上帝版)
    希西家從使者手裏接過書信,讀完了,就上耶和華的殿,在耶和華面前展開書信。
  • 和合本2010(神版)
    希西家從使者手裏接過書信,讀完了,就上耶和華的殿,在耶和華面前展開書信。
  • 當代譯本
    希西迦從使者手中接過信,讀完後走進耶和華的殿,在耶和華面前展開信,
  • 聖經新譯本
    希西家從使者手中接過信件,念完了,就上耶和華的殿。希西家把信件在耶和華面前展開。
  • 呂振中譯本
    希西家從使者手裏把文書接過來;唸完了,就上永恆主的殿;希西家將文書展開在永恆主面前。
  • 文理和合譯本
    希西家自使者手接書讀之、遂上耶和華室、展於耶和華前、
  • 文理委辦譯本
    希西家接使者所致之書、展讀既竟、則進耶和華殿、陳於其前、
  • New International Version
    Hezekiah received the letter from the messengers and read it. Then he went up to the temple of the Lord and spread it out before the Lord.
  • New International Reader's Version
    When Hezekiah received the letter from the messengers, he read it. Then he went up to the Lord’ s temple. There he spread the letter out in front of the Lord.
  • English Standard Version
    Hezekiah received the letter from the hand of the messengers and read it; and Hezekiah went up to the house of the Lord and spread it before the Lord.
  • New Living Translation
    After Hezekiah received the letter from the messengers and read it, he went up to the Lord’s Temple and spread it out before the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Hezekiah took the letter from the messengers’ hands, read it, then went up to the LORD’s temple, and spread it out before the LORD.
  • New American Standard Bible
    Then Hezekiah took the letter from the hand of the messengers and read it, and he went up to the house of the Lord and spread it out before the Lord.
  • New King James Version
    And Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it; and Hezekiah went up to the house of the Lord, and spread it before the Lord.
  • American Standard Version
    And Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it; and Hezekiah went up unto the house of Jehovah, and spread it before Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Hezekiah took the letter from the hand of the messengers, read it, then went up to the Lord’s temple, and spread it out before the Lord.
  • King James Version
    And Hezekiah received the letter of the hand of the messengers, and read it: and Hezekiah went up into the house of the LORD, and spread it before the LORD.
  • New English Translation
    Hezekiah took the letter from the messengers and read it. Then Hezekiah went up to the LORD’s temple and spread it out before the LORD.
  • World English Bible
    Hezekiah received the letter from the hand of the messengers and read it. Then Hezekiah went up to Yahweh’s house, and spread it before Yahweh.

交叉引用

  • 以賽亞書 37:14
    希西家自使者手、接書讀之、既畢、遂上主之殿、以書展於主前、
  • 詩篇 123:1-4
    居天上之主歟、我向主舉目仰望、我目仰望主我之天主、俟主憐憫我儕、如僕之目望主人之手、如婢之目望主母之手、主歟、憐憫我儕、憐憫我儕、我儕被藐視已極、安逸人之嬉笑、驕傲人之藐視、我儕受之已極、
  • 詩篇 91:1-2
    居於至上主之隱秘處者、即安居於全能主之蔭下、或作居於至上主之隱秘處即安居於全能主之蔭下者此人便為有福我論主云、主為我之避所、我之保障、我之天主、為我所倚賴者、
  • 詩篇 74:10-11
    天主歟、敵人謗瀆主、容至何時、仇人褻慢主名、將至永遠乎、主因何撤回右手、求主從懷中伸手而滅敵、
  • 列王紀上 8:28-30
    但求主我之天主、垂念主之僕禱告祈求、垂聽主之僕今日於主前呼籲祈禱之言、主曾許主之名必在此殿、今求主晝夜垂顧此殿、主之僕在在或作向此殿殿原文作處祈禱、求主垂聽、凡主之僕與主之民以色列、在在或作向此殿祈禱、求主垂聽、願主在天、在主之居所、垂聽赦免、
  • 以斯拉記 9:5
    獻晚祭時、我起、憂心悄悄、衣袍撕裂、曲膝而跪、向主我之天主舉手祈禱、曰、