<< 2 Kings 18 7 >>

本节经文

  • New English Translation
    The LORD was with him; he succeeded in all his endeavors. He rebelled against the king of Assyria and refused to submit to him.
  • 新标点和合本
    耶和华与他同在,他无论往何处去尽都亨通。他背叛、不肯侍奉亚述王。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华与他同在,他无论往何处去尽都亨通。他背叛亚述王,不服事他。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华与他同在,他无论往何处去尽都亨通。他背叛亚述王,不服事他。
  • 当代译本
    耶和华与他同在,他凡事顺利。他反抗亚述王的统治,不再臣服于他。
  • 圣经新译本
    耶和华和他同在,他所有的征战都得到成功。他背叛亚述王,不再臣服他。
  • 新標點和合本
    耶和華與他同在,他無論往何處去盡都亨通。他背叛、不肯事奉亞述王。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華與他同在,他無論往何處去盡都亨通。他背叛亞述王,不服事他。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華與他同在,他無論往何處去盡都亨通。他背叛亞述王,不服事他。
  • 當代譯本
    耶和華與他同在,他凡事順利。他反抗亞述王的統治,不再臣服於他。
  • 聖經新譯本
    耶和華和他同在,他所有的征戰都得到成功。他背叛亞述王,不再臣服他。
  • 呂振中譯本
    永恆主和他同在;無論他出戰到哪裏去,盡都亨通;他背叛了亞述王,不肯臣服於他。
  • 文理和合譯本
    耶和華與之偕、凡其所往、無不亨通、背亞述王、不臣服之、
  • 文理委辦譯本
    耶和華祐之、不論所往、無不亨通、故不歸於亞述王統轄、亦不臣事。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主祐之、無論何往、無下亨通、故不受亞述王之轄制、亦不臣事之、
  • New International Version
    And the Lord was with him; he was successful in whatever he undertook. He rebelled against the king of Assyria and did not serve him.
  • New International Reader's Version
    The Lord was with Hezekiah. Because of that, Hezekiah was successful in everything he did. He refused to remain under the control of the king of Assyria. He didn’t serve him.
  • English Standard Version
    And the Lord was with him; wherever he went out, he prospered. He rebelled against the king of Assyria and would not serve him.
  • New Living Translation
    So the Lord was with him, and Hezekiah was successful in everything he did. He revolted against the king of Assyria and refused to pay him tribute.
  • Christian Standard Bible
    The LORD was with him, and wherever he went he prospered. He rebelled against the king of Assyria and did not serve him.
  • New American Standard Bible
    And the Lord was with him; wherever he went he was successful. And he revolted against the king of Assyria and did not serve him.
  • New King James Version
    The Lord was with him; he prospered wherever he went. And he rebelled against the king of Assyria and did not serve him.
  • American Standard Version
    And Jehovah was with him; whithersoever he went forth he prospered: and he rebelled against the king of Assyria, and served him not.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord was with him, and wherever he went he prospered. He rebelled against the king of Assyria and did not serve him.
  • King James Version
    And the LORD was with him;[ and] he prospered whithersoever he went forth: and he rebelled against the king of Assyria, and served him not.
  • World English Bible
    Yahweh was with him. Wherever he went, he prospered. He rebelled against the king of Assyria, and didn’t serve him.

交叉引用

  • 1 Samuel 18 14
    Now David achieved success in all he did, for the LORD was with him.
  • 2 Kings 16 7
    Ahaz sent messengers to King Tiglath-pileser of Assyria, saying,“ I am your servant and your dependent. March up and rescue me from the power of the king of Syria and the king of Israel, who have attacked me.”
  • Psalms 60:12
    By God’s power we will conquer; he will trample down our enemies.
  • Genesis 39:2-3
    The LORD was with Joseph. He was successful and lived in the household of his Egyptian master.His master observed that the LORD was with him and that the LORD made everything he was doing successful.
  • 2 Chronicles 15 2
    He met Asa and told him,“ Listen to me, Asa and all Judah and Benjamin! The LORD is with you when you are loyal to him. If you seek him, he will respond to you, but if you reject him, he will reject you.
  • Psalms 1:3
    He is like a tree planted by flowing streams; it yields its fruit at the proper time, and its leaves never fall off. He succeeds in everything he attempts.
  • Romans 8:31
    What then shall we say about these things? If God is for us, who can be against us?
  • Matthew 28:20
    teaching them to obey everything I have commanded you. And remember, I am with you always, to the end of the age.”
  • 2 Samuel 8 6
    David placed garrisons in the territory of the Arameans of Damascus; the Arameans became David’s subjects and brought tribute. The LORD protected David wherever he campaigned.
  • Acts 7:9-10
    The patriarchs, because they were jealous of Joseph, sold him into Egypt. But God was with him,and rescued him from all his troubles, and granted him favor and wisdom in the presence of Pharaoh, king of Egypt, who made him ruler over Egypt and over all his household.
  • 2 Kings 18 20
    Your claim to have a strategy and military strength is just empty talk. In whom are you trusting that you would dare to rebel against me?
  • 2 Chronicles 31 21
    He wholeheartedly and successfully reinstituted service in God’s temple and obedience to the law, in order to follow his God.
  • 1 Samuel 18 5
    On every mission on which Saul sent him, David achieved success. So Saul appointed him over the men of war. This pleased not only all the army, but also Saul’s servants.
  • Psalms 46:11
    The LORD who commands armies is on our side! The God of Jacob is our protector!( Selah)
  • 2 Chronicles 32 30
    Hezekiah dammed up the source of the waters of the Upper Gihon and directed them down to the west side of the City of David. Hezekiah succeeded in all that he did.
  • Genesis 21:22
    At that time Abimelech and Phicol, the commander of his army, said to Abraham,“ God is with you in all that you do.
  • 2 Samuel 8 14
    He placed garrisons throughout Edom, and all the Edomites became David’s subjects. The LORD protected David wherever he campaigned.
  • Matthew 1:23
    “ Look! The virgin will conceive and bear a son, and they will call him Emmanuel,” which means“ God with us.”