<< 列王紀下 18:36 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    眾民都不出聲,一句話也不回答他,因為王吩咐他們:“不要回答他。”
  • 新标点和合本
    百姓静默不言,并不回答一句,因为王曾吩咐说:“不要回答他。”
  • 和合本2010(上帝版)
    百姓静默不言,一句不答,因为希西家王曾吩咐说:“不要回答他。”
  • 和合本2010(神版)
    百姓静默不言,一句不答,因为希西家王曾吩咐说:“不要回答他。”
  • 当代译本
    民众默不作声,因为希西迦曾吩咐他们不要答话。
  • 圣经新译本
    众民都不出声,一句话也不回答他,因为王吩咐他们:“不要回答他。”
  • 新標點和合本
    百姓靜默不言,並不回答一句,因為王曾吩咐說:「不要回答他。」
  • 和合本2010(上帝版)
    百姓靜默不言,一句不答,因為希西家王曾吩咐說:「不要回答他。」
  • 和合本2010(神版)
    百姓靜默不言,一句不答,因為希西家王曾吩咐說:「不要回答他。」
  • 當代譯本
    民眾默不作聲,因為希西迦曾吩咐他們不要答話。
  • 呂振中譯本
    眾民都不作聲,一句也沒有回答他,因為王吩咐的是說:『不要回答他。』
  • 文理和合譯本
    民默然、不答一詞、蓋王命勿答之、
  • 文理委辦譯本
    民聞是言、不措一詞、蓋王命勿應之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    民靜默、不答一言、因王命曰、勿答之、
  • New International Version
    But the people remained silent and said nothing in reply, because the king had commanded,“ Do not answer him.”
  • New International Reader's Version
    But the people remained silent. They didn’t say anything. That’s because King Hezekiah had commanded,“ Don’t answer him.”
  • English Standard Version
    But the people were silent and answered him not a word, for the king’s command was,“ Do not answer him.”
  • New Living Translation
    But the people were silent and did not utter a word because Hezekiah had commanded them,“ Do not answer him.”
  • Christian Standard Bible
    But the people kept silent; they did not answer him at all, for the king’s command was,“ Don’t answer him.”
  • New American Standard Bible
    But the people were silent and did not answer him with even a word, because it was the king’s command:“ Do not answer him.”
  • New King James Version
    But the people held their peace and answered him not a word; for the king’s commandment was,“ Do not answer him.”
  • American Standard Version
    But the people held their peace, and answered him not a word; for the king’s commandment was, saying, Answer him not.
  • Holman Christian Standard Bible
    But the people kept silent; they didn’t say anything, for the king’s command was,“ Don’t answer him.”
  • King James Version
    But the people held their peace, and answered him not a word: for the king’s commandment was, saying, Answer him not.
  • New English Translation
    The people were silent and did not respond, for the king had ordered,“ Don’t respond to him.”
  • World English Bible
    But the people stayed quiet, and answered him not a word; for the king’s commandment was,“ Don’t answer him.”

交叉引用

  • 阿摩司書 5:13
    為此,聰明人在這時代緘默無聲,因這時代邪惡。
  • 詩篇 39:1
    我曾說:“我要謹慎我的行為,不讓我的舌頭犯罪;惡人在我面前的時候,我總要用罩子約束我的嘴。”
  • 馬太福音 7:6
    不要把聖物給狗,也不要把你們的珍珠丟在豬前,免得牠們用腳把珍珠踐踏,又轉過來猛噬你們。
  • 箴言 9:7
    糾正好譏笑人的,必自招恥辱;責備惡人的,必遭受羞辱。
  • 箴言 26:4
    不要照著愚昧人的愚妄回答他,免得你像他一樣。
  • 詩篇 38:13-14
    至於我,像個聾子,不能聽見;像個啞巴,不能開口。我竟變成了一個像是不能聽見的人,變成了一個口中不能反駁的人。