<< 列王紀下 18:30 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    也不要讓希西家欺騙你們去信賴耶和華說:耶和華一定會解救我們,這城必不會交在亞述王的手中。
  • 新标点和合本
    也不要听希西家使你们倚靠耶和华,说耶和华必要拯救我们,这城必不交在亚述王的手中。’
  • 和合本2010(上帝版)
    不要听凭希西家说服你们倚靠耶和华,他说,耶和华必要拯救我们,这城必不交在亚述王的手中。’
  • 和合本2010(神版)
    不要听凭希西家说服你们倚靠耶和华,他说,耶和华必要拯救我们,这城必不交在亚述王的手中。’
  • 当代译本
    不要听希西迦的话去倚靠耶和华,说什么耶和华必拯救你们,这城必不会落在亚述王手中。’
  • 圣经新译本
    也不要让希西家欺骗你们去信赖耶和华说:耶和华一定会解救我们,这城必不会交在亚述王的手中。
  • 新標點和合本
    也不要聽希西家使你們倚靠耶和華,說耶和華必要拯救我們,這城必不交在亞述王的手中。』
  • 和合本2010(上帝版)
    不要聽憑希西家說服你們倚靠耶和華,他說,耶和華必要拯救我們,這城必不交在亞述王的手中。』
  • 和合本2010(神版)
    不要聽憑希西家說服你們倚靠耶和華,他說,耶和華必要拯救我們,這城必不交在亞述王的手中。』
  • 當代譯本
    不要聽希西迦的話去倚靠耶和華,說什麼耶和華必拯救你們,這城必不會落在亞述王手中。』
  • 呂振中譯本
    也不要讓希西家使你們倚靠耶和華、說:『耶和華一定會援救我們,而這城必不至於交在亞述王手裏。」
  • 文理和合譯本
    勿聽希西家使爾恃耶和華曰、耶和華必拯我、此城必不付於亞述王手、
  • 文理委辦譯本
    希西家使爾恃耶和華、望其拯爾、及爾城垣、脫於亞述王手、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    勿聽希西家使爾恃主之言、彼曰、主必救我、此城不至陷於亞述王手、
  • New International Version
    Do not let Hezekiah persuade you to trust in the Lord when he says,‘ The Lord will surely deliver us; this city will not be given into the hand of the king of Assyria.’
  • New International Reader's Version
    Don’t let Hezekiah talk you into trusting in the Lord. Don’t believe him when he says,“ You can be sure that the Lord will save us. This city will not be handed over to the king of Assyria.” ’
  • English Standard Version
    Do not let Hezekiah make you trust in the Lord by saying, The Lord will surely deliver us, and this city will not be given into the hand of the king of Assyria.’
  • New Living Translation
    Don’t let him fool you into trusting in the Lord by saying,‘ The Lord will surely rescue us. This city will never fall into the hands of the Assyrian king!’
  • Christian Standard Bible
    Don’t let Hezekiah persuade you to rely on the LORD by saying,“ Certainly the LORD will rescue us! This city will not be handed over to the king of Assyria.”’
  • New American Standard Bible
    And do not let Hezekiah lead you to trust in the Lord by saying,“ The Lord will certainly save us, and this city will not be handed over to the king of Assyria.”
  • New King James Version
    nor let Hezekiah make you trust in the Lord, saying,“ The Lord will surely deliver us; this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.”’
  • American Standard Version
    neither let Hezekiah make you trust in Jehovah, saying, Jehovah will surely deliver us, and this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.
  • Holman Christian Standard Bible
    Don’t let Hezekiah persuade you to trust in the Lord by saying: Certainly the Lord will deliver us! This city will not be handed over to the king of Assyria.’
  • King James Version
    Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us, and this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.
  • New English Translation
    Don’t let Hezekiah talk you into trusting in the LORD when he says,“ The LORD will certainly rescue us; this city will not be handed over to the king of Assyria.”
  • World English Bible
    Don’t let Hezekiah make you trust in Yahweh, saying,“ Yahweh will surely deliver us, and this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.”

交叉引用

  • 列王紀下 19:32-34
    因此,耶和華論到亞述王這樣說:他不會來到這城,不會在那裡射箭,也不會拿著盾牌向城進攻,不會築起土堆圍攻它。他必循他來的路回去,他必不能來到這城,這是耶和華的宣告。為了我和我僕人大衛的緣故,我必保護這城,拯救這城。’”
  • 詩篇 125:1-2
    倚靠耶和華的人好像錫安山,總不動搖,永遠屹立。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)群山怎樣圍繞著耶路撒冷,耶和華也照樣圍繞著他的子民,從現在直到永遠。
  • 詩篇 22:7-8
    看見我的,都嘲笑我;他們撇著嘴,搖著頭,說:“他既然把自己交託耶和華,就讓耶和華搭救他吧!耶和華既然喜悅他,就讓耶和華拯救他吧!”
  • 列王紀下 19:10
    “你們要對猶大王希西家說:‘不要讓你所信靠的神欺騙你說:耶路撒冷不會交在亞述王的手中。
  • 詩篇 4:2
    尊貴的人啊!你們把我的榮耀變為羞辱,要到幾時呢?你們喜愛虛妄,追求虛謊,要到幾時呢?(細拉)
  • 詩篇 71:9
    我年老的時候,求你不要丟棄我;我氣力衰弱的時候,求你不要離棄我。
  • 路加福音 23:35
    群眾站著觀看,官長們嗤笑說:“他救了別人,如果他是基督,是神所揀選的,讓他救自己吧!”
  • 列王紀下 19:22
    你辱罵了誰,褻瀆了誰?你揚聲攻擊誰呢?你高舉眼目是向誰傲慢呢?就是攻擊以色列的聖者。
  • 馬太福音 27:43
    他信靠神;如果神喜悅他,就讓神現在救他吧,因為他說自己是神的兒子。”
  • 詩篇 11:1
    我投靠耶和華,你們怎麼對我說:“你要像飛鳥逃到你的山上去。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 詩篇 71:11
    說:“神已經離棄了他,你們追趕他,拿住他吧!因為沒有人搭救他。”