<< 列王纪下 18:30 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    也不要让希西家欺骗你们去信赖耶和华说:耶和华一定会解救我们,这城必不会交在亚述王的手中。
  • 新标点和合本
    也不要听希西家使你们倚靠耶和华,说耶和华必要拯救我们,这城必不交在亚述王的手中。’
  • 和合本2010(上帝版)
    不要听凭希西家说服你们倚靠耶和华,他说,耶和华必要拯救我们,这城必不交在亚述王的手中。’
  • 和合本2010(神版)
    不要听凭希西家说服你们倚靠耶和华,他说,耶和华必要拯救我们,这城必不交在亚述王的手中。’
  • 当代译本
    不要听希西迦的话去倚靠耶和华,说什么耶和华必拯救你们,这城必不会落在亚述王手中。’
  • 新標點和合本
    也不要聽希西家使你們倚靠耶和華,說耶和華必要拯救我們,這城必不交在亞述王的手中。』
  • 和合本2010(上帝版)
    不要聽憑希西家說服你們倚靠耶和華,他說,耶和華必要拯救我們,這城必不交在亞述王的手中。』
  • 和合本2010(神版)
    不要聽憑希西家說服你們倚靠耶和華,他說,耶和華必要拯救我們,這城必不交在亞述王的手中。』
  • 當代譯本
    不要聽希西迦的話去倚靠耶和華,說什麼耶和華必拯救你們,這城必不會落在亞述王手中。』
  • 聖經新譯本
    也不要讓希西家欺騙你們去信賴耶和華說:耶和華一定會解救我們,這城必不會交在亞述王的手中。
  • 呂振中譯本
    也不要讓希西家使你們倚靠耶和華、說:『耶和華一定會援救我們,而這城必不至於交在亞述王手裏。」
  • 文理和合譯本
    勿聽希西家使爾恃耶和華曰、耶和華必拯我、此城必不付於亞述王手、
  • 文理委辦譯本
    希西家使爾恃耶和華、望其拯爾、及爾城垣、脫於亞述王手、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    勿聽希西家使爾恃主之言、彼曰、主必救我、此城不至陷於亞述王手、
  • New International Version
    Do not let Hezekiah persuade you to trust in the Lord when he says,‘ The Lord will surely deliver us; this city will not be given into the hand of the king of Assyria.’
  • New International Reader's Version
    Don’t let Hezekiah talk you into trusting in the Lord. Don’t believe him when he says,“ You can be sure that the Lord will save us. This city will not be handed over to the king of Assyria.” ’
  • English Standard Version
    Do not let Hezekiah make you trust in the Lord by saying, The Lord will surely deliver us, and this city will not be given into the hand of the king of Assyria.’
  • New Living Translation
    Don’t let him fool you into trusting in the Lord by saying,‘ The Lord will surely rescue us. This city will never fall into the hands of the Assyrian king!’
  • Christian Standard Bible
    Don’t let Hezekiah persuade you to rely on the LORD by saying,“ Certainly the LORD will rescue us! This city will not be handed over to the king of Assyria.”’
  • New American Standard Bible
    And do not let Hezekiah lead you to trust in the Lord by saying,“ The Lord will certainly save us, and this city will not be handed over to the king of Assyria.”
  • New King James Version
    nor let Hezekiah make you trust in the Lord, saying,“ The Lord will surely deliver us; this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.”’
  • American Standard Version
    neither let Hezekiah make you trust in Jehovah, saying, Jehovah will surely deliver us, and this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.
  • Holman Christian Standard Bible
    Don’t let Hezekiah persuade you to trust in the Lord by saying: Certainly the Lord will deliver us! This city will not be handed over to the king of Assyria.’
  • King James Version
    Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us, and this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.
  • New English Translation
    Don’t let Hezekiah talk you into trusting in the LORD when he says,“ The LORD will certainly rescue us; this city will not be handed over to the king of Assyria.”
  • World English Bible
    Don’t let Hezekiah make you trust in Yahweh, saying,“ Yahweh will surely deliver us, and this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.”

交叉引用

  • 列王纪下 19:32-34
    因此,耶和华论到亚述王这样说:他不会来到这城,不会在那里射箭,也不会拿着盾牌向城进攻,不会筑起土堆围攻它。他必循他来的路回去,他必不能来到这城,这是耶和华的宣告。为了我和我仆人大卫的缘故,我必保护这城,拯救这城。’”
  • 诗篇 125:1-2
    倚靠耶和华的人好像锡安山,总不动摇,永远屹立。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)群山怎样围绕着耶路撒冷,耶和华也照样围绕着他的子民,从现在直到永远。
  • 诗篇 22:7-8
    看见我的,都嘲笑我;他们撇着嘴,摇着头,说:“他既然把自己交托耶和华,就让耶和华搭救他吧!耶和华既然喜悦他,就让耶和华拯救他吧!”
  • 列王纪下 19:10
    “你们要对犹大王希西家说:‘不要让你所信靠的神欺骗你说:耶路撒冷不会交在亚述王的手中。
  • 诗篇 4:2
    尊贵的人啊!你们把我的荣耀变为羞辱,要到几时呢?你们喜爱虚妄,追求虚谎,要到几时呢?(细拉)
  • 诗篇 71:9
    我年老的时候,求你不要丢弃我;我气力衰弱的时候,求你不要离弃我。
  • 路加福音 23:35
    群众站着观看,官长们嗤笑说:“他救了别人,如果他是基督,是神所拣选的,让他救自己吧!”
  • 列王纪下 19:22
    你辱骂了谁,亵渎了谁?你扬声攻击谁呢?你高举眼目是向谁傲慢呢?就是攻击以色列的圣者。
  • 马太福音 27:43
    他信靠神;如果神喜悦他,就让神现在救他吧,因为他说自己是神的儿子。”
  • 诗篇 11:1
    我投靠耶和华,你们怎么对我说:“你要像飞鸟逃到你的山上去。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 诗篇 71:11
    说:“神已经离弃了他,你们追赶他,拿住他吧!因为没有人搭救他。”