<< 列王纪下 18:30 >>

本节经文

  • 当代译本
    不要听希西迦的话去倚靠耶和华,说什么耶和华必拯救你们,这城必不会落在亚述王手中。’
  • 新标点和合本
    也不要听希西家使你们倚靠耶和华,说耶和华必要拯救我们,这城必不交在亚述王的手中。’
  • 和合本2010(上帝版)
    不要听凭希西家说服你们倚靠耶和华,他说,耶和华必要拯救我们,这城必不交在亚述王的手中。’
  • 和合本2010(神版)
    不要听凭希西家说服你们倚靠耶和华,他说,耶和华必要拯救我们,这城必不交在亚述王的手中。’
  • 圣经新译本
    也不要让希西家欺骗你们去信赖耶和华说:耶和华一定会解救我们,这城必不会交在亚述王的手中。
  • 新標點和合本
    也不要聽希西家使你們倚靠耶和華,說耶和華必要拯救我們,這城必不交在亞述王的手中。』
  • 和合本2010(上帝版)
    不要聽憑希西家說服你們倚靠耶和華,他說,耶和華必要拯救我們,這城必不交在亞述王的手中。』
  • 和合本2010(神版)
    不要聽憑希西家說服你們倚靠耶和華,他說,耶和華必要拯救我們,這城必不交在亞述王的手中。』
  • 當代譯本
    不要聽希西迦的話去倚靠耶和華,說什麼耶和華必拯救你們,這城必不會落在亞述王手中。』
  • 聖經新譯本
    也不要讓希西家欺騙你們去信賴耶和華說:耶和華一定會解救我們,這城必不會交在亞述王的手中。
  • 呂振中譯本
    也不要讓希西家使你們倚靠耶和華、說:『耶和華一定會援救我們,而這城必不至於交在亞述王手裏。」
  • 文理和合譯本
    勿聽希西家使爾恃耶和華曰、耶和華必拯我、此城必不付於亞述王手、
  • 文理委辦譯本
    希西家使爾恃耶和華、望其拯爾、及爾城垣、脫於亞述王手、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    勿聽希西家使爾恃主之言、彼曰、主必救我、此城不至陷於亞述王手、
  • New International Version
    Do not let Hezekiah persuade you to trust in the Lord when he says,‘ The Lord will surely deliver us; this city will not be given into the hand of the king of Assyria.’
  • New International Reader's Version
    Don’t let Hezekiah talk you into trusting in the Lord. Don’t believe him when he says,“ You can be sure that the Lord will save us. This city will not be handed over to the king of Assyria.” ’
  • English Standard Version
    Do not let Hezekiah make you trust in the Lord by saying, The Lord will surely deliver us, and this city will not be given into the hand of the king of Assyria.’
  • New Living Translation
    Don’t let him fool you into trusting in the Lord by saying,‘ The Lord will surely rescue us. This city will never fall into the hands of the Assyrian king!’
  • Christian Standard Bible
    Don’t let Hezekiah persuade you to rely on the LORD by saying,“ Certainly the LORD will rescue us! This city will not be handed over to the king of Assyria.”’
  • New American Standard Bible
    And do not let Hezekiah lead you to trust in the Lord by saying,“ The Lord will certainly save us, and this city will not be handed over to the king of Assyria.”
  • New King James Version
    nor let Hezekiah make you trust in the Lord, saying,“ The Lord will surely deliver us; this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.”’
  • American Standard Version
    neither let Hezekiah make you trust in Jehovah, saying, Jehovah will surely deliver us, and this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.
  • Holman Christian Standard Bible
    Don’t let Hezekiah persuade you to trust in the Lord by saying: Certainly the Lord will deliver us! This city will not be handed over to the king of Assyria.’
  • King James Version
    Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us, and this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.
  • New English Translation
    Don’t let Hezekiah talk you into trusting in the LORD when he says,“ The LORD will certainly rescue us; this city will not be handed over to the king of Assyria.”
  • World English Bible
    Don’t let Hezekiah make you trust in Yahweh, saying,“ Yahweh will surely deliver us, and this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.”

交叉引用

  • 列王纪下 19:32-34
    “至于亚述王,耶和华说,‘他必不能进这城或向这里射一箭,必不能手持盾牌兵临城下或修筑攻城的高台。他从哪条路来,也将从哪条路回去,他必进不了这城。这是耶和华说的。我必为自己和我仆人大卫而保护、拯救这城。’”
  • 诗篇 125:1-2
    信靠耶和华的人就像锡安山永不动摇。群山怎样环绕耶路撒冷,耶和华也怎样保护祂的子民,从现在直到永远。
  • 诗篇 22:7-8
    看见我的人都讥笑我,他们撇着嘴、摇着头说:“他信靠耶和华,让耶和华救他吧!既然耶和华喜悦他,让耶和华拯救他吧!”
  • 列王纪下 19:10
    “不要让你所倚靠的上帝愚弄你,说什么耶路撒冷必不会被亚述王攻陷。
  • 诗篇 4:2
    世人啊!你们把我的荣耀变为羞辱要到何时呢?你们追求虚谎之事要到何时呢?(细拉)
  • 诗篇 71:9
    我年老时,求你不要丢弃我;我体力衰微时,求你不要离弃我。
  • 路加福音 23:35
    百姓站着观看,官长嘲笑耶稣说:“祂救了别人,如果祂是上帝所选立的基督,让祂救自己吧!”
  • 列王纪下 19:22
    你在侮辱、亵渎谁呢?你不放在眼里、高声骂的是谁呢?是以色列的圣者!
  • 马太福音 27:43
    祂说信靠上帝,如果上帝喜悦祂,就让上帝来救祂吧!因为祂自称是上帝的儿子。”
  • 诗篇 11:1
    我投靠耶和华,你们怎能对我说:“要像飞鸟一样逃到山里。
  • 诗篇 71:11
    “上帝已经丢弃了他。去追赶、捉拿他吧,因为无人会救他。”