<< 列王紀下 18:19 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    拉伯沙基對他們說:“你們要對希西家說:‘亞述大王這樣說:你所倚賴的這種防禦算是甚麼呢?
  • 新标点和合本
    拉伯沙基说:“你们去告诉希西家说,亚述大王如此说:‘你所倚靠的有什么可仗赖的呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    将军对他们说:“你们去告诉希西家,大王亚述王如此说:‘你倚靠什么,让你如此自信满满?
  • 和合本2010(神版)
    将军对他们说:“你们去告诉希西家,大王亚述王如此说:‘你倚靠什么,让你如此自信满满?
  • 当代译本
    亚述的将军说:“你们去告诉希西迦,伟大的亚述王说,‘你凭什么这样自信呢?
  • 圣经新译本
    拉伯沙基对他们说:“你们要对希西家说:‘亚述大王这样说:你所倚赖的这种防御算是什么呢?
  • 新標點和合本
    拉伯沙基說:「你們去告訴希西家說,亞述大王如此說:『你所倚靠的有甚麼可仗賴的呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    將軍對他們說:「你們去告訴希西家,大王亞述王如此說:『你倚靠甚麼,讓你如此自信滿滿?
  • 和合本2010(神版)
    將軍對他們說:「你們去告訴希西家,大王亞述王如此說:『你倚靠甚麼,讓你如此自信滿滿?
  • 當代譯本
    亞述的將軍說:「你們去告訴希西迦,偉大的亞述王說,『你憑什麼這樣自信呢?
  • 呂振中譯本
    參謀長對他們說:『你們去對希西家說:「大王亞述王這麼說:你所倚靠的這種倚靠心算得了甚麼?
  • 文理和合譯本
    拉伯沙基謂之曰、其告希西家曰、大王亞述王云、爾所恃者何耶、
  • 文理委辦譯本
    臘沙基曰、爾當告希西家、亞述大王云、爾誰恃、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    拉伯沙基謂之曰、爾曹告希西家曰、亞述大王如是云、爾何所恃耶、
  • New International Version
    The field commander said to them,“ Tell Hezekiah:“‘ This is what the great king, the king of Assyria, says: On what are you basing this confidence of yours?
  • New International Reader's Version
    The field commander said to them,“ Give Hezekiah this message. Tell him,“‘ Sennacherib is the great king of Assyria. He says,“ Why are you putting your faith in what your king says?
  • English Standard Version
    And the Rabshakeh said to them,“ Say to Hezekiah,‘ Thus says the great king, the king of Assyria: On what do you rest this trust of yours?
  • New Living Translation
    Then the Assyrian king’s chief of staff told them to give this message to Hezekiah:“ This is what the great king of Assyria says: What are you trusting in that makes you so confident?
  • Christian Standard Bible
    Then the royal spokesman said to them,“ Tell Hezekiah this is what the great king, the king of Assyria, says:‘ What are you relying on?
  • New American Standard Bible
    And Rabshakeh said to them,“ Say now to Hezekiah,‘ This is what the great king, the king of Assyria says:“ What is this confidence that you have?
  • New King James Version
    Then the Rabshakeh said to them,“ Say now to Hezekiah,‘ Thus says the great king, the king of Assyria:“ What confidence is this in which you trust?
  • American Standard Version
    And Rabshakeh said unto them, Say ye now to Hezekiah, Thus saith the great king, the king of Assyria, What confidence is this wherein thou trustest?
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Rabshakeh said to them,“ Tell Hezekiah this is what the great king, the king of Assyria, says:‘ What are you relying on?
  • King James Version
    And Rabshakeh said unto them, Speak ye now to Hezekiah, Thus saith the great king, the king of Assyria, What confidence[ is] this wherein thou trustest?
  • New English Translation
    The chief adviser said to them,“ Tell Hezekiah:‘ This is what the great king, the king of Assyria, says:“ What is your source of confidence?
  • World English Bible
    Rabshakeh said to them,“ Say now to Hezekiah,‘ The great king, the king of Assyria, says,“ What confidence is this in which you trust?

交叉引用

  • 以賽亞書 36:4
    拉伯沙基對他們說:“你們去對希西家說:‘亞述大王這樣說:你所倚靠的算得是甚麼倚靠呢?
  • 歷代志下 32:14-16
    我列祖消滅的那些國的眾神,有哪一個能拯救自己的子民脫離我的手呢?難道你們的神能拯救你們脫離我的手嗎?所以,你們現在不要讓希西家這樣欺騙、迷惑你們;你們也不要信他;因為無論哪一邦哪一國的神,都不能拯救自己的子民脫離我的手和我列祖的手,你們的神不是更不能拯救你們脫離我的手嗎?’”西拿基立的臣僕還說了別的話毀謗耶和華神和他的僕人希西家。
  • 歷代志下 32:7-8
    “你們要堅強勇敢,不要因亞述王和他統領的大軍懼怕驚慌;因為和我們同在的,比和他們同在的更多。和他們同在的,不過是人血肉的手臂;和我們同在的,卻是耶和華我們的神,他必幫助我們,為我們作戰。”眾民因猶大王希西家的話都得著鼓勵了。
  • 以賽亞書 10:8-14
    因為他說:“在我手下的眾領袖不都是王嗎?迦勒挪不是像迦基米施嗎?哈瑪不是像亞珥拔嗎?撒瑪利亞不是像大馬士革嗎?我的手伸展到這些充滿偶像的國,他們雕刻的像比耶路撒冷和撒瑪利亞的還多。我怎樣對待撒瑪利亞和其中的偶像,不也照樣對待耶路撒冷和其中的偶像嗎?”主在錫安山和耶路撒冷成全了他一切工作的時候,他必說:我要懲罰亞述王自大的心所結的果子,和他眼目高傲的態度。因為他說:“我靠著我手的能力和我的智慧行事,因為我很聰明;我挪移了列國的地界,搶奪了他們積蓄的財寶,並且我像個勇士般使他們的居民全都俯伏下來。我的手伸到列國的財寶那裡,好像抓到鳥窩一樣;我取得了全地,好像人拾起被棄的雀蛋;沒有動翅膀的,沒有張嘴的,也沒有鳴叫的。”
  • 以賽亞書 37:13
    哈馬的王、亞珥拔的王、西法瓦音城的王、希拿和以瓦的王,現在都在哪裡呢?”
  • 詩篇 4:2
    尊貴的人啊!你們把我的榮耀變為羞辱,要到幾時呢?你們喜愛虛妄,追求虛謊,要到幾時呢?(細拉)
  • 列王紀下 19:10
    “你們要對猶大王希西家說:‘不要讓你所信靠的神欺騙你說:耶路撒冷不會交在亞述王的手中。
  • 以賽亞書 37:10
    “你們要對猶大王希西家這樣說:不要給你所倚靠的神欺騙你說:耶路撒冷必不交在亞述王的手裡。
  • 列王紀下 18:22
    如果你們對我說:我們倚靠的是耶和華我們的神,希西家不是曾把他的邱壇和祭壇廢去,又對猶大人和耶路撒冷人說:你們要在耶路撒冷這祭壇前敬拜嗎?
  • 但以理書 4:30
    他說:“這大巴比倫城不是我用大能大力建造作我的京都,為顯我威嚴的榮耀嗎?”
  • 以賽亞書 36:7
    你若對我說:我們倚靠耶和華我們的神,這神所有的邱壇和祭壇豈不是都給希西家廢去了,他還對猶大和耶路撒冷的人說:你們只要在這祭壇面前敬拜嗎?
  • 列王紀下 18:29-30
    王這樣說:‘不要給希西家欺騙了你們,因為他不能從我的手中解救你們;也不要讓希西家欺騙你們去信賴耶和華說:耶和華一定會解救我們,這城必不會交在亞述王的手中。
  • 歷代志下 32:10-11
    “亞述王西拿基立這樣說:‘你們現在還在耶路撒冷受困,你們可倚靠甚麼呢?希西家曾對你們說:耶和華我們的神必拯救我們脫離亞述王的手。他不是迷惑你們,使你們因飢渴而死嗎?