<< 列王纪下 18:18 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他们呼叫王的时候,就有希勒家的儿子家宰以利亚敬,并书记舍伯那和亚萨的儿子史官约亚,出来见他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们呼叫王,希勒家的儿子以利亚敬宫廷总管,舍伯那书记和亚萨的儿子约亚史官就出来见他们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们呼叫王,希勒家的儿子以利亚敬宫廷总管,舍伯那书记和亚萨的儿子约亚史官就出来见他们。
  • 当代译本
    他们要求见王。希勒迦的儿子宫廷总管以利亚敬、书记舍伯那和亚萨的儿子史官约亚出来见他们。
  • 圣经新译本
    他们呼叫王;希勒家的儿子王宫总管以利亚敬、书记舍伯那和亚萨的儿子史官约亚就出来见他们。
  • 新標點和合本
    他們呼叫王的時候,就有希勒家的兒子家宰以利亞敬,並書記舍伯那和亞薩的兒子史官約亞,出來見他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們呼叫王,希勒家的兒子以利亞敬宮廷總管,舍伯那書記和亞薩的兒子約亞史官就出來見他們。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們呼叫王,希勒家的兒子以利亞敬宮廷總管,舍伯那書記和亞薩的兒子約亞史官就出來見他們。
  • 當代譯本
    他們要求見王。希勒迦的兒子宮廷總管以利亞敬、書記舍伯那和亞薩的兒子史官約亞出來見他們。
  • 聖經新譯本
    他們呼叫王;希勒家的兒子王宮總管以利亞敬、書記舍伯那和亞薩的兒子史官約亞就出來見他們。
  • 呂振中譯本
    他們呼叫了王,希勒家的兒子、管家以利亞敬、祕書舍伯那、和亞薩的兒子通知官約亞就出來見他們。
  • 文理和合譯本
    呼王、有希勒家子家宰以利亞敬、與繕寫舍伯那、亞薩子史官約亞、俱出見之、
  • 文理委辦譯本
    呼王使出、其時理家事、希勒家子以利亞金、繕寫設拿、史官亞薩子約亞俱出。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    呼王時、有家宰希勒家子以利雅敬、繕寫舍伯那、史官亞薩子約亞、俱出而見之、
  • New International Version
    They called for the king; and Eliakim son of Hilkiah the palace administrator, Shebna the secretary, and Joah son of Asaph the recorder went out to them.
  • New International Reader's Version
    The Assyrians called for King Hezekiah. Eliakim, Shebna and Joah went out to them. Eliakim, the son of Hilkiah, was in charge of the palace. Shebna was the secretary. Joah, the son of Asaph, kept the records.
  • English Standard Version
    And when they called for the king, there came out to them Eliakim the son of Hilkiah, who was over the household, and Shebnah the secretary, and Joah the son of Asaph, the recorder.
  • New Living Translation
    They summoned King Hezekiah, but the king sent these officials to meet with them: Eliakim son of Hilkiah, the palace administrator; Shebna the court secretary; and Joah son of Asaph, the royal historian.
  • Christian Standard Bible
    They called for the king, but Eliakim son of Hilkiah, who was in charge of the palace, Shebnah the court secretary, and Joah son of Asaph, the court historian, came out to them.
  • New American Standard Bible
    Then they called to the king, and Eliakim the son of Hilkiah, who was in charge of the household, Shebnah the scribe, and Joah the son of Asaph the secretary, went out to them.
  • New King James Version
    And when they had called to the king, Eliakim the son of Hilkiah, who was over the household, Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph, the recorder, came out to them.
  • American Standard Version
    And when they had called to the king, there came out to them Eliakim the son of Hilkiah, who was over the household, and Shebnah the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then they called for the king, but Eliakim son of Hilkiah, who was in charge of the palace, Shebnah the court secretary, and Joah son of Asaph, the court historian, came out to them.
  • King James Version
    And when they had called to the king, there came out to them Eliakim the son of Hilkiah, which[ was] over the household, and Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder.
  • New English Translation
    They summoned the king, so Eliakim son of Hilkiah, the palace supervisor, accompanied by Shebna the scribe and Joah son of Asaph, the secretary, went out to meet them.
  • World English Bible
    When they had called to the king, Eliakim the son of Hilkiah, who was over the household, and Shebnah the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder came out to them.

交叉引用

  • 列王纪下 19:2
    使家宰以利亚敬和书记舍伯那,并祭司中的长老,都披上麻布,去见亚摩斯的儿子先知以赛亚, (cunps)
  • 以赛亚书 36:3
    于是希勒家的儿子家宰以利亚敬,并书记舍伯那和亚萨的儿子史官约亚,出来见拉伯沙基。 (cunps)
  • 历代志下 34:8
    约西亚王十八年,净地净殿之后,就差遣亚萨利雅的儿子沙番、邑宰玛西雅、约哈斯的儿子史官约亚去修理耶和华他神的殿。 (cunps)
  • 列王纪上 4:3
    示沙的两个儿子以利何烈、亚希亚作书记,亚希律的儿子约沙法作史官, (cunps)
  • 以赛亚书 36:22
    当下希勒家的儿子家宰以利亚敬和书记舍伯那,并亚萨的儿子史官约亚,都撕裂衣服,来到希西家那里,将拉伯沙基的话告诉了他。 (cunps)
  • 以赛亚书 22:15-24
    主万军之耶和华这样说:“你去见掌银库的,就是家宰舍伯那,对他说:‘你在这里做什么呢?有什么人竟在这里凿坟墓,就是在高处为自己凿坟墓,在磐石中为自己凿出安身之所?看哪,耶和华必像大有力的人,将你紧紧缠裹,竭力抛去。他必将你滚成一团,抛在宽阔之地,好像抛球一样。你这主人家的羞辱,必在那里坐你荣耀的车,也必在那里死亡。我必赶逐你离开官职;你必从你的原位撤下。’“到那日,我必召我仆人希勒家的儿子以利亚敬来,将你的外袍给他穿上,将你的腰带给他系紧,将你的政权交在他手中。他必作耶路撒冷居民和犹大家的父。我必将大卫家的钥匙放在他肩头上。他开,无人能关;他关,无人能开。我必将他安稳,像钉子钉在坚固处;他必作为他父家荣耀的宝座。他父家所有的荣耀,连儿女带子孙,都挂在他身上,好像一切小器皿,从杯子到酒瓶挂上一样。 (cunps)
  • 撒母耳记下 8:16-17
    洗鲁雅的儿子约押作元帅;亚希律的儿子约沙法作史官;亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司长;西莱雅作书记; (cunps)
  • 以赛亚书 37:2
    使家宰以利亚敬和书记舍伯那,并祭司中的长老,都披上麻布,去见亚摩斯的儿子先知以赛亚, (cunps)
  • 撒母耳记下 20:24
    亚多兰掌管服苦的人;亚希律的儿子约沙法作史官; (cunps)