<< 列王紀下 18:16 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    那時猶大王希西家將永恆主殿堂門上的金子、和他自己包在門柱上的金子都刮下來、給了亞述王。
  • 新标点和合本
    那时,犹大王希西家将耶和华殿门上的金子和他自己包在柱上的金子都刮下来,给了亚述王。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那时,犹大王希西家将耶和华殿门上的金子和他自己包在柱子上的金子都刮下来,给了亚述王。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那时,犹大王希西家将耶和华殿门上的金子和他自己包在柱子上的金子都刮下来,给了亚述王。
  • 当代译本
    又刮下他包在耶和华殿门和门柱上的金子,一并送去。
  • 圣经新译本
    那时,犹大王希西家把耶和华殿门上和自己包在门柱上的金子,都刮了下来,给了亚述王。
  • 新標點和合本
    那時,猶大王希西家將耶和華殿門上的金子和他自己包在柱上的金子都刮下來,給了亞述王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那時,猶大王希西家將耶和華殿門上的金子和他自己包在柱子上的金子都刮下來,給了亞述王。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那時,猶大王希西家將耶和華殿門上的金子和他自己包在柱子上的金子都刮下來,給了亞述王。
  • 當代譯本
    又刮下他包在耶和華殿門和門柱上的金子,一併送去。
  • 聖經新譯本
    那時,猶大王希西家把耶和華殿門上和自己包在門柱上的金子,都刮了下來,給了亞述王。
  • 文理和合譯本
    當時猶大王希西家、斫耶和華殿門之金、與己所包柱之金、俱餽亞述王、
  • 文理委辦譯本
    剝耶和華殿門之金、及自飾於殿柱者、俱饋亞述王。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當時猶大王希西家將主殿門扉之金、與己所蔽於殿柱之金、悉剝而取之、饋亞述王、
  • New International Version
    At this time Hezekiah king of Judah stripped off the gold with which he had covered the doors and doorposts of the temple of the Lord, and gave it to the king of Assyria.
  • New International Reader's Version
    Hezekiah, the king of Judah, had covered the doors and doorposts of the Lord’ s temple with gold. But now he had to strip it off. He had to give it to the king of Assyria.
  • English Standard Version
    At that time Hezekiah stripped the gold from the doors of the temple of the Lord and from the doorposts that Hezekiah king of Judah had overlaid and gave it to the king of Assyria.
  • New Living Translation
    Hezekiah even stripped the gold from the doors of the Lord’s Temple and from the doorposts he had overlaid with gold, and he gave it all to the Assyrian king.
  • Christian Standard Bible
    At that time Hezekiah stripped the gold from the doors of the LORD’s sanctuary and from the doorposts he had overlaid and gave it to the king of Assyria.
  • New American Standard Bible
    At that time Hezekiah cut off the gold from the doors of the temple of the Lord, and from the doorposts, which Hezekiah king of Judah had overlaid, and he gave it to the king of Assyria.
  • New King James Version
    At that time Hezekiah stripped the gold from the doors of the temple of the Lord, and from the pillars which Hezekiah king of Judah had overlaid, and gave it to the king of Assyria.
  • American Standard Version
    At that time did Hezekiah cut off the gold from the doors of the temple of Jehovah, and from the pillars which Hezekiah king of Judah had overlaid, and gave it to the king of Assyria.
  • Holman Christian Standard Bible
    At that time Hezekiah stripped the gold from the doors of the Lord’s sanctuary and from the doorposts he had overlaid and gave it to the king of Assyria.
  • King James Version
    At that time did Hezekiah cut off[ the gold from] the doors of the temple of the LORD, and[ from] the pillars which Hezekiah king of Judah had overlaid, and gave it to the king of Assyria.
  • New English Translation
    At that time King Hezekiah of Judah stripped the metal overlays from the doors of the LORD’s temple and from the posts which he had plated and gave them to the king of Assyria.
  • World English Bible
    At that time, Hezekiah cut off the gold from the doors of Yahweh’s temple, and from the pillars which Hezekiah king of Judah had overlaid, and gave it to the king of Assyria.

交叉引用

  • 列王紀上 6:31-35
    他又用橄欖木作內殿出入處的門扇、挨牆柱、門柱,是五邊形的。關於這兩個橄欖木作的門扇、他是在上頭雕刻着基路伯、棕樹、和初開之花的刻像的;他都包上金子;都在基路伯和棕樹的浮雕上安下金子。這樣、他也用橄欖木為殿堂作門柱,是四邊形的。那用松木作的兩個門:其一個門的兩扇是摺疊的;那另一個門的兩扇也是摺疊的。上面雕刻着基路伯、棕樹,和初開之花,都包上金子,很妥貼地安在那雕刻物之上。
  • 歷代志下 29:3
    他在位元年正月、開了永恆主之殿的門,來修理。