<< 列王紀下 18:11 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    亞述王虜以色列族至亞述、置於坷散河旁之哈臘、哈拔、及米太族諸邑。
  • 新标点和合本
    亚述王将以色列人掳到亚述,把他们安置在哈腊与歌散的哈博河边,并玛代人的城邑;
  • 和合本2010(上帝版)
    亚述王把以色列人掳到亚述,安置在哈腊与歌散的哈博河边,以及玛代人的城镇。
  • 和合本2010(神版)
    亚述王把以色列人掳到亚述,安置在哈腊与歌散的哈博河边,以及玛代人的城镇。
  • 当代译本
    亚述王把以色列人掳到亚述,将他们安置在哈腊、歌散的哈博河一带以及玛代人的城邑里。
  • 圣经新译本
    亚述王把以色列人掳到亚述去,把他们安置在哈腊、哈博河和歌散河,以及玛代人的城里;
  • 新標點和合本
    亞述王將以色列人擄到亞述,把他們安置在哈臘與歌散的哈博河邊,並米底亞人的城邑;
  • 和合本2010(上帝版)
    亞述王把以色列人擄到亞述,安置在哈臘與歌散的哈博河邊,以及瑪代人的城鎮。
  • 和合本2010(神版)
    亞述王把以色列人擄到亞述,安置在哈臘與歌散的哈博河邊,以及瑪代人的城鎮。
  • 當代譯本
    亞述王把以色列人擄到亞述,將他們安置在哈臘、歌散的哈博河一帶以及瑪代人的城邑裡。
  • 聖經新譯本
    亞述王把以色列人擄到亞述去,把他們安置在哈臘、哈博河和歌散河,以及瑪代人的城裡;
  • 呂振中譯本
    亞述王使以色列人流亡到亞述,把他們安置在哈臘和歌散的哈博河邊、跟瑪代人的城市;
  • 文理和合譯本
    亞述王虜以色列人至亞述、置於哈臘與歌散之哈博河濱、及瑪代諸邑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞述王擄以色列人至亞述、使居歌散河旁之哈臘與哈博、或作使居哈臘與歌散之哈博河濱及瑪代之城邑、
  • New International Version
    The king of Assyria deported Israel to Assyria and settled them in Halah, in Gozan on the Habor River and in towns of the Medes.
  • New International Reader's Version
    The king of Assyria took the people of Israel away from their own land. He sent them off to Assyria. He made some of them live in Halah. He made others live in Gozan on the Habor River. And he made others live in the towns of the Medes.
  • English Standard Version
    The king of Assyria carried the Israelites away to Assyria and put them in Halah, and on the Habor, the river of Gozan, and in the cities of the Medes,
  • New Living Translation
    At that time the king of Assyria exiled the Israelites to Assyria and placed them in colonies in Halah, along the banks of the Habor River in Gozan, and in the cities of the Medes.
  • Christian Standard Bible
    The king of Assyria deported the Israelites to Assyria and put them in Halah, along the Habor( Gozan’s river), and in the cities of the Medes,
  • New American Standard Bible
    Then the king of Assyria led Israel into exile to Assyria, and put them in Halah and on the Habor, the river of Gozan, and in the cities of the Medes.
  • New King James Version
    Then the king of Assyria carried Israel away captive to Assyria, and put them in Halah and by the Habor, the River of Gozan, and in the cities of the Medes,
  • American Standard Version
    And the king of Assyria carried Israel away unto Assyria, and put them in Halah, and on the Habor, the river of Gozan, and in the cities of the Medes,
  • Holman Christian Standard Bible
    The king of Assyria deported the Israelites to Assyria and put them in Halah and by the Habor, Gozan’s river, and in the cities of the Medes,
  • King James Version
    And the king of Assyria did carry away Israel unto Assyria, and put them in Halah and in Habor[ by] the river of Gozan, and in the cities of the Medes:
  • New English Translation
    The king of Assyria deported the people of Israel to Assyria. He settled them in Halah, along the Habor( the river of Gozan), and in the cities of the Medes.
  • World English Bible
    The king of Assyria carried Israel away to Assyria, and put them in Halah, and on the Habor, the river of Gozan, and in the cities of the Medes,

交叉引用

  • 歷代志上 5:26
    今以色列族之上帝聳動亞述二王、卜及滴臘比利斯之心、俾虜流便伽得二支派、馬拿西支派之半、至哈臘、哈拔、哈喇、及坷散河濱之地、迄今猶在。
  • 以賽亞書 37:12
    我祖所滅之國、坷散、哈蘭、哩泄、所居提拉撒、埃田族、其上帝豈得救之乎、
  • 列王紀下 17:6
    何西王九年、亞述陷撒馬利亞、擄以色列族、至亞述地置於坷散河旁之哈臘、哈拔、及米太族諸邑。
  • 使徒行傳 7:43
    何爾又肩摩落之龕、舉爾上帝臉番之星、即爾所造之像、欲拜之者、我將徙爾於巴比倫外矣、
  • 以賽亞書 9:9-21
    使以法蓮、撒馬利亞居民、無不共知、彼心驕志傲、常自言曰、瓦傾圮、我以石建、桑斬伐、吾用柏香木、故耶和華必使哩汛之敵人蜂起、眾寇糾合、以攻以法蓮、東則有亞蘭人、西有非利士人、厥口孔張、吞噬以色列族、主之忿怒、猶未息也、主之降罰、尚未已也。耶和華為萬有之主、屢擊斯民、尚不知悛改、以求施恩、故一日之間、耶和華絕以色列族之眾、自尊逮卑、自喬木至於叢葦、靡不斬伐、具齒爵、其尊者也、為偽師、其卑者也、訓導斯民者、偏頗是尚、為所蠱惑者、淪胥以亡、維彼狂妄之徒、言偽而行惡、故主不悅其丁男、不惜其孤寡、其忿怒猶未息、其降罰猶未已、彼作惡事、災及其身、如荊棘之遭焚、如叢林之被爇、烟燄上騰。萬有之主耶和華震怒、燬其國民、有若蒭蕘、焚之務盡、雖兄弟不相顧、左吞右噬、猶不厭足、而自嚙其臂、馬拿西攻以法蓮以法蓮攻馬拿西、二族兼攻猶大、上帝之忿怒猶未息、降罰猶未已也。
  • 阿摩司書 5:6
    惟求我耶和華則可得生、否、我必涖臨約瑟家、如火炎炎、焚燬四境、凡在伯特利者、不得撲滅、
  • 以賽亞書 10:5
    我震怒斯民、使亞述人、為杖箠以擊之、亞述人亦有禍矣、
  • 以賽亞書 8:4
    曰、子尚幼、未知呼其父母、大馬色及撒馬利亞之貨財、必為亞述王所虜。
  • 以賽亞書 7:8
    亞蘭以大馬色為都、大馬色以哩汛為王、以法蓮以撒馬利亞為都、撒馬利亞以哩馬利子為王、未及六十五載、以法蓮族必敗、國不成國、如爾不信、亦弗能恆存。
  • 列王紀下 19:11
    爾亦聞亞述前王至於今、皆以剪滅列國是務、而爾猶獲救乎。
  • 何西阿書 9:3
    耶和華之地、不容爾居、以法蓮必往埃及、在亞述食不潔之物、
  • 阿摩司書 5:25-27
    以色列族乎、爾在曠野、凡歷四十年、非以牲牷祭品、奉獻於我哉、何爾又肩摩落之龕、作基文之像、爾上帝之星、而崇拜之乎、我將徙爾於大馬色外、我萬有之主耶和華已言之矣。
  • 以賽亞書 10:11
    撒馬利亞我已滅其國家、毀其偶像、豈不能以此待耶路撒冷乎。
  • 何西阿書 8:8-9
    以色列國必見殲滅、其民必流離於異邦、譬諸器皿、不為所人娛玩、昔以法蓮往亞述、以金贈於所歡、猶之野驢、欲求其牡、
  • 阿摩司書 5:1-3
    先知曰、以色列族乎、我為爾作哀歌、尚其聽之哉、以色列族之處女、一蹶不能復起、仆於斯土、無人扶翼。主耶和華曰、以色列邑民昔出卒千人、今不過百人、昔出卒百人、今不過十人、