<< 2 Kings 17 8 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    They also followed the customs of the nations whom the Lord had driven out from the sons of Israel, and in the customs of the kings of Israel which they had introduced.
  • 新标点和合本
    随从耶和华在他们面前所赶出外邦人的风俗和以色列诸王所立的条规。
  • 和合本2010(上帝版)
    随从耶和华在以色列人面前所赶出外邦人的风俗和以色列诸王所立的规条。
  • 和合本2010(神版)
    随从耶和华在以色列人面前所赶出外邦人的风俗和以色列诸王所立的规条。
  • 当代译本
    效法耶和华在他们面前赶走的外族人的风俗和以色列诸王奉行的习俗。
  • 圣经新译本
    他们随从耶和华从以色列人面前驱逐的外族人的风俗,以及以色列诸王奉行的风俗。
  • 新標點和合本
    隨從耶和華在他們面前所趕出外邦人的風俗和以色列諸王所立的條規。
  • 和合本2010(上帝版)
    隨從耶和華在以色列人面前所趕出外邦人的風俗和以色列諸王所立的規條。
  • 和合本2010(神版)
    隨從耶和華在以色列人面前所趕出外邦人的風俗和以色列諸王所立的規條。
  • 當代譯本
    效法耶和華在他們面前趕走的外族人的風俗和以色列諸王奉行的習俗。
  • 聖經新譯本
    他們隨從耶和華從以色列人面前驅逐的外族人的風俗,以及以色列諸王奉行的風俗。
  • 呂振中譯本
    隨從永恆主從以色列人面前所驅逐的外國人的規例、和以色列諸王所立的條規。
  • 文理和合譯本
    循耶和華於以色列人前、所逐異族之例、及以色列諸王所立之例、
  • 文理委辦譯本
    耶和華驅逐異邦人、所遺之禮儀、民從之、以色列列王所擅立之禮儀、民亦從之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔主於以色列人前、逐異族之民、以色列人乃從其習俗、亦從以色列王擅設之陋規、
  • New International Version
    and followed the practices of the nations the Lord had driven out before them, as well as the practices that the kings of Israel had introduced.
  • New International Reader's Version
    The Lord had driven out other nations to make room for Israel. But they followed the evil practices of those nations. They also followed the practices that the kings of Israel had started.
  • English Standard Version
    and walked in the customs of the nations whom the Lord drove out before the people of Israel, and in the customs that the kings of Israel had practiced.
  • New Living Translation
    They had followed the practices of the pagan nations the Lord had driven from the land ahead of them, as well as the practices the kings of Israel had introduced.
  • Christian Standard Bible
    They lived according to the customs of the nations that the LORD had dispossessed before the Israelites and according to what the kings of Israel did.
  • New King James Version
    and had walked in the statutes of the nations whom the Lord had cast out from before the children of Israel, and of the kings of Israel, which they had made.
  • American Standard Version
    and walked in the statutes of the nations, whom Jehovah cast out from before the children of Israel, and of the kings of Israel, which they made.
  • Holman Christian Standard Bible
    They had lived according to the customs of the nations that the Lord had dispossessed before the Israelites and the customs the kings of Israel had introduced.
  • King James Version
    And walked in the statutes of the heathen, whom the LORD cast out from before the children of Israel, and of the kings of Israel, which they had made.
  • New English Translation
    they observed the practices of the nations whom the LORD had driven out from before Israel, and followed the example of the kings of Israel.
  • World English Bible
    and walked in the statutes of the nations whom Yahweh cast out from before the children of Israel, and of the kings of Israel, which they made.

交叉引用

  • Deuteronomy 18:9
    “ When you enter the land which the Lord your God is giving you, you shall not learn to imitate the detestable things of those nations.
  • Leviticus 18:3
    You shall not do what is done in the land of Egypt where you lived, nor are you to do what is done in the land of Canaan where I am bringing you; you shall not walk in their statutes.
  • 2 Kings 16 3
    But he walked in the way of the kings of Israel, and he even made his son pass through the fire, in accordance with the abominations of the nations whom the Lord had driven out before the sons of Israel.
  • Hosea 5:11
    Ephraim is oppressed, broken by judgment, Because he was determined to follow man’s command.
  • 2 Kings 16 10
    Now King Ahaz went to Damascus to meet Tiglath pileser king of Assyria, and he saw the altar which was at Damascus; and King Ahaz sent to Urijah the priest the pattern of the altar and its model, according to all its workmanship.
  • Micah 6:16
    The statutes of Omri And every work of the house of Ahab are maintained, And you walk by their plans. Therefore I will give you up for destruction, And your inhabitants for derision, And you will suffer the taunting of My people.”
  • 1 Kings 12 28
    So the king consulted, and he made two golden calves; and he said to the people,“ It is too much for you to go up to Jerusalem; behold your gods, Israel, that brought you up from the land of Egypt.”
  • Jeremiah 10:2
    This is what the Lord says:“ Do not learn the way of the nations, And do not be terrified by the signs of the heavens, Although the nations are terrified by them;
  • 1 Kings 21 26
    He also acted very despicably in following idols, conforming to everything that the Amorites had done, whom the Lord drove out from the sons of Israel.
  • Leviticus 18:27-30
    ( for the people of the land who were there before you did all these abominations, and the land has become defiled),so that the land will not vomit you out should you defile it, as it has vomited out the nation which was there before you.For whoever does any of these abominations, those persons who do so shall be cut off from among their people.So you are to keep your commitment to Me not to practice any of the abominable customs which have been practiced before you, so that you do not defile yourselves with them; I am the Lord your God.’ ”
  • 2 Kings 21 2
    He did evil in the sight of the Lord, in accordance with the abominations of the nations whom the Lord dispossessed before the sons of Israel.
  • Psalms 106:35
    But they got involved with the nations And learned their practices,
  • 1 Kings 16 31-1 Kings 16 33
    And as though it had been a trivial thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, he married Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and went and served Baal, and worshiped him.So he erected an altar for Baal at the house of Baal, which he built in Samaria.Ahab also made the Asherah. So Ahab did more to provoke the Lord God of Israel to anger than all the kings of Israel who were before him.
  • 2 Kings 17 19
    Judah did not keep the commandments of the Lord their God either, but they followed the customs which Israel had introduced.
  • Deuteronomy 12:30-31
    be careful that you are not ensnared to follow them, after they are destroyed from your presence, and that you do not inquire about their gods, saying,‘ How do these nations serve their gods, that I also may do likewise?’You shall not behave this way toward the Lord your God, because every abominable act which the Lord hates, they have done for their gods; for they even burn their sons and daughters in the fire for their gods.