<< 列王紀下 17:37 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主所錄以示爾之規例典章律法誡命、爾當永守遵行、勿敬畏他神、
  • 新标点和合本
    他给你们写的律例、典章、律法、诫命,你们应当永远谨守遵行,不可敬畏别神。
  • 和合本2010(上帝版)
    他给你们写的律例、典章、律法、诫命,你们应当永远谨守遵行。你们不可敬畏别神。
  • 和合本2010(神版)
    他给你们写的律例、典章、律法、诫命,你们应当永远谨守遵行。你们不可敬畏别神。
  • 当代译本
    你们要永远谨遵祂所定的律例、典章、法度和诫命,不可祭拜其他神明。
  • 圣经新译本
    他写给你们的律例、典章、律法和诫命,你们要永远谨守遵行,不要崇敬别的神。
  • 新標點和合本
    他給你們寫的律例、典章、律法、誡命,你們應當永遠謹守遵行,不可敬畏別神。
  • 和合本2010(上帝版)
    他給你們寫的律例、典章、律法、誡命,你們應當永遠謹守遵行。你們不可敬畏別神。
  • 和合本2010(神版)
    他給你們寫的律例、典章、律法、誡命,你們應當永遠謹守遵行。你們不可敬畏別神。
  • 當代譯本
    你們要永遠謹遵祂所定的律例、典章、法度和誡命,不可祭拜其他神明。
  • 聖經新譯本
    他寫給你們的律例、典章、律法和誡命,你們要永遠謹守遵行,不要崇敬別的神。
  • 呂振中譯本
    他給你們寫的律例、典章、律法、誡命、你們都要日日不斷地謹慎遵行;不可敬畏別的神。
  • 文理和合譯本
    恆守其為爾所錄之典章律例、法度誡命、而遵行之、勿寅畏他神、
  • 文理委辦譯本
    恆守我所錄之禮儀法度、律法禁令、毋畏他上帝、
  • New International Version
    You must always be careful to keep the decrees and regulations, the laws and commands he wrote for you. Do not worship other gods.
  • New International Reader's Version
    You must always be careful to follow his directions and rules. You must obey the laws and commands he wrote for you. Do not worship other gods.
  • English Standard Version
    And the statutes and the rules and the law and the commandment that he wrote for you, you shall always be careful to do. You shall not fear other gods,
  • New Living Translation
    Be careful at all times to obey the decrees, regulations, instructions, and commands that he wrote for you. You must not worship other gods.
  • Christian Standard Bible
    You are to be careful always to observe the statutes, the ordinances, the law, and the commandments he wrote for you; do not fear other gods.
  • New American Standard Bible
    And the statutes, the ordinances, the Law, and the commandment which He wrote for you, you shall take care to do always; and you shall not fear other gods.
  • New King James Version
    And the statutes, the ordinances, the law, and the commandment which He wrote for you, you shall be careful to observe forever; you shall not fear other gods.
  • American Standard Version
    and the statutes and the ordinances, and the law and the commandment, which he wrote for you, ye shall observe to do for evermore; and ye shall not fear other gods:
  • Holman Christian Standard Bible
    You are to be careful always to observe the statutes, the ordinances, the law, and the commandments He wrote for you; do not fear other gods.
  • King James Version
    And the statutes, and the ordinances, and the law, and the commandment, which he wrote for you, ye shall observe to do for evermore; and ye shall not fear other gods.
  • New English Translation
    You must carefully obey at all times the rules, regulations, law, and commandments he wrote down for you. You must not worship other gods.
  • World English Bible
    The statutes and the ordinances, and the law and the commandment, which he wrote for you, you shall observe to do forever more. You shall not fear other gods.

交叉引用

  • 詩篇 19:8-11
    主之命令正直、可以快樂人之心志、主之誡命純潔、可以明亮人之眼目、主之道理清淨、存至永遠、主之律例、極確實且至公義、較金寶貴、較極多之精金更加寶貴、甘勝於蜜、較蜂房之蜜尤甘、主之僕人因此受警戒、守此便得大賞、
  • 申命記 4:44-45
    此律法摩西設於以色列人前、此書所載之律與例與法度、摩西傳於以色列人、在出伊及後、
  • 詩篇 105:44-45
    賜之以列邦之土地、列民勤勞所得者、俾得而享、緣欲其遵奉主之律例、謹守主之法度、阿勒盧亞、
  • 尼希米記 9:13-14
    主降臨西乃山、自天訓之、賜以正直之典章、真實之律法、至善之條例、誡命、示之安息聖日、託主之僕摩西命之以誡命、條例、律法、
  • 申命記 31:11
    以色列眾咸至、覲主爾之天主在其所選之處、當誦此律法在以色列眾前、使其聞之、
  • 申命記 5:31-6:2
    惟爾摩西侍立我側、我以諸誡命律例法度示爾、爾當教之、俾行於我所賜彼為業之地、故主爾之天主所命爾者、爾當謹守遵行、不偏於左、不偏於右、惟行主爾天主所命爾之道、則可保生獲福、亦可長居於爾將得之地、此誡命律例法度、主爾之天主所命我教爾者、爾當遵行於爾所往得以為業之地、使爾與子孫畢生敬畏主爾之天主、守其一切律例誡命、即我所命爾者、致爾壽命綿長、
  • 申命記 31:9
    摩西書此律法授舁主約匱之祭司利未人、與以色列長老、
  • 申命記 12:32
    凡我所諭爾者、爾必謹守遵行、毋增毋減、
  • 利未記 19:37
    故爾曹當謹守遵行我一切律例法度、我乃主、
  • 歷代志上 29:19
    又求主賜我子所羅門以誠心、守主之誡命、法度、律例、成就諸事、以我所備之材、建造斯殿、