<< 列王纪下 15:35 >>

本节经文

  • 当代译本
    但没有拆毁丘坛,人们仍在那里献祭烧香。他执政期间,曾建造耶和华殿的上门。
  • 新标点和合本
    只是邱坛还没有废去,百姓仍在那里献祭烧香。约坦建立耶和华殿的上门。
  • 和合本2010(上帝版)
    只是丘坛还没有废去,百姓仍在丘坛献祭烧香。约坦建了耶和华殿的上门。
  • 和合本2010(神版)
    只是丘坛还没有废去,百姓仍在丘坛献祭烧香。约坦建了耶和华殿的上门。
  • 圣经新译本
    只是他没有把邱坛废去,国民仍在邱坛献祭焚香。他就是那建造耶和华殿的上门的。
  • 新標點和合本
    只是邱壇還沒有廢去,百姓仍在那裏獻祭燒香。約坦建立耶和華殿的上門。
  • 和合本2010(上帝版)
    只是丘壇還沒有廢去,百姓仍在丘壇獻祭燒香。約坦建了耶和華殿的上門。
  • 和合本2010(神版)
    只是丘壇還沒有廢去,百姓仍在丘壇獻祭燒香。約坦建了耶和華殿的上門。
  • 當代譯本
    但沒有拆毀邱壇,人們仍在那裡獻祭燒香。他執政期間,曾建造耶和華殿的上門。
  • 聖經新譯本
    只是他沒有把邱壇廢去,國民仍在邱壇獻祭焚香。他就是那建造耶和華殿的上門的。
  • 呂振中譯本
    但邱壇還沒有廢去;人民仍在邱壇上宰牲燻祭。永恆主之殿的上門是約坦建立的。
  • 文理和合譯本
    惟崇邱未廢、民仍獻祭焚香於其上、約坦建耶和華室之上門、
  • 文理委辦譯本
    惟崇坵猶不廢、民仍獻祭焚香於其上、約擔建耶和華殿之崇門。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟邱壇尚未廢、民仍於邱壇獻祭焚香、約坦建主殿之崇門、崇門或作上門
  • New International Version
    The high places, however, were not removed; the people continued to offer sacrifices and burn incense there. Jotham rebuilt the Upper Gate of the temple of the Lord.
  • New International Reader's Version
    But the high places weren’t removed. The people continued to offer sacrifices and burn incense there. Jotham rebuilt the Upper Gate of the Lord’ s temple.
  • English Standard Version
    Nevertheless, the high places were not removed. The people still sacrificed and made offerings on the high places. He built the upper gate of the house of the Lord.
  • New Living Translation
    But he did not destroy the pagan shrines, and the people still offered sacrifices and burned incense there. He rebuilt the upper gate of the Temple of the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Yet the high places were not taken away; the people continued sacrificing and burning incense on the high places. Jotham built the Upper Gate of the LORD’s temple.
  • New American Standard Bible
    Only the high places were not eliminated; the people still sacrificed and burned incense on the high places. He built the upper gate of the house of the Lord.
  • New King James Version
    However the high places were not removed; the people still sacrificed and burned incense on the high places. He built the Upper Gate of the house of the Lord.
  • American Standard Version
    Howbeit the high places were not taken away: the people still sacrificed and burned incense in the high places. He built the upper gate of the house of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Yet the high places were not taken away; the people continued sacrificing and burning incense on the high places. Jotham built the Upper Gate of the Lord’s temple.
  • King James Version
    Howbeit the high places were not removed: the people sacrificed and burned incense still in the high places. He built the higher gate of the house of the LORD.
  • New English Translation
    But the high places were not eliminated; the people continued to offer sacrifices and burn incense on the high places. He built the Upper Gate to the LORD’s temple.
  • World English Bible
    However the high places were not taken away. The people still sacrificed and burned incense in the high places. He built the upper gate of Yahweh’s house.

交叉引用

  • 历代志下 23:20
    他率领百夫长、贵族、首领和全体民众护送王从耶和华的殿里下来,经上门进入王宫,拥立王登上王位。
  • 列王纪下 12:3
    但他没有拆毁丘坛,人们仍在那里献祭烧香。
  • 历代志下 27:3-9
    约坦建造耶和华殿的上门,大力修建俄斐勒的城墙。他还在犹大山区建造城邑,在树林中建造营寨和瞭望塔。他与亚扪人的王交战,打败了他们。在以后的三年中,亚扪人每年进贡三点四吨银子、小麦和大麦各二百二十万公升。约坦日渐强盛,因为他坚守他的上帝耶和华的道。约坦其他的事迹、所有战事和作为都记在以色列和犹大的列王史上。他二十五岁登基,在耶路撒冷执政十六年。约坦与祖先同眠后,葬在大卫城。他儿子亚哈斯继位。
  • 列王纪下 18:4
    他拆除丘坛,砸碎神柱,砍倒亚舍拉神像,打碎摩西造的铜蛇,因为当时以色列人仍向铜蛇烧香,称之为尼忽士旦。
  • 历代志下 32:12
    这希西迦不是曾经废掉耶和华的丘坛和祭坛,吩咐犹大人和耶路撒冷人只在一个祭坛前敬拜,在祭坛上烧香吗?
  • 列王纪下 15:4
    然而,他没有拆除丘坛,人们仍在那里献祭烧香。