<< 2 Kings 15 14 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Then Menahem son of Gadi went to Samaria from Tirzah and assassinated him, and he became the next king.
  • 新标点和合本
    迦底的儿子米拿现从得撒上撒玛利亚,杀了雅比的儿子沙龙,篡了他的位。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    迦底的儿子米拿现从得撒上撒玛利亚,杀了雅比的儿子沙龙,篡了他的位。
  • 和合本2010(神版-简体)
    迦底的儿子米拿现从得撒上撒玛利亚,杀了雅比的儿子沙龙,篡了他的位。
  • 当代译本
    迦底的儿子米拿现从得撒去撒玛利亚杀了沙龙,篡位做了以色列王。
  • 圣经新译本
    迦底的儿子米拿现从得撒上去,到撒玛利亚攻击雅比人沙龙,把他杀死,接续他作王。
  • 新標點和合本
    迦底的兒子米拿現從得撒上撒馬利亞,殺了雅比的兒子沙龍,篡了他的位。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    迦底的兒子米拿現從得撒上撒瑪利亞,殺了雅比的兒子沙龍,篡了他的位。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    迦底的兒子米拿現從得撒上撒瑪利亞,殺了雅比的兒子沙龍,篡了他的位。
  • 當代譯本
    迦底的兒子米拿現從得撒去撒瑪利亞殺了沙龍,篡位做了以色列王。
  • 聖經新譯本
    迦底的兒子米拿現從得撒上去,到撒瑪利亞攻擊雅比人沙龍,把他殺死,接續他作王。
  • 呂振中譯本
    迦底的兒子米拿現從得撒上去、到了撒瑪利亞,在撒瑪利亞攻擊雅比人沙龍,將他殺死,接替他作王。
  • 文理和合譯本
    迦底子米拿現、自得撒上至撒瑪利亞弒之、而篡其位、
  • 文理委辦譯本
    伽底子米拿現、自得撒往撒馬利亞擊雅疋子沙龍而篡國位。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    迦底子米拿現、自得撒上至撒瑪利亞、在撒瑪利亞弒雅比子沙龍而篡其位、
  • New International Version
    Then Menahem son of Gadi went from Tirzah up to Samaria. He attacked Shallum son of Jabesh in Samaria, assassinated him and succeeded him as king.
  • New International Reader's Version
    Menahem went from Tirzah up to Samaria. There he attacked Shallum, the son of Jabesh. Menahem killed him and became the next king after him. Menahem was the son of Gadi.
  • English Standard Version
    Then Menahem the son of Gadi came up from Tirzah and came to Samaria, and he struck down Shallum the son of Jabesh in Samaria and put him to death and reigned in his place.
  • Christian Standard Bible
    Then Menahem son of Gadi came up from Tirzah to Samaria and struck down Shallum son of Jabesh there. He killed him and became king in his place.
  • New American Standard Bible
    Then Menahem the son of Gadi went up from Tirzah and came to Samaria, and struck Shallum son of Jabesh in Samaria, and killed him and became king in his place.
  • New King James Version
    For Menahem the son of Gadi went up from Tirzah, came to Samaria, and struck Shallum the son of Jabesh in Samaria and killed him; and he reigned in his place.
  • American Standard Version
    And Menahem the son of Gadi went up from Tirzah, and came to Samaria, and smote Shallum the son of Jabesh in Samaria, and slew him, and reigned in his stead.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Menahem son of Gadi came up from Tirzah to Samaria and struck down Shallum son of Jabesh there. He killed him and became king in his place.
  • King James Version
    For Menahem the son of Gadi went up from Tirzah, and came to Samaria, and smote Shallum the son of Jabesh in Samaria, and slew him, and reigned in his stead.
  • New English Translation
    Menahem son of Gadi went up from Tirzah to Samaria and attacked Shallum son of Jabesh. He killed him and took his place as king.
  • World English Bible
    Menahem the son of Gadi went up from Tirzah, came to Samaria, struck Shallum the son of Jabesh in Samaria, killed him, and reigned in his place.

交叉引用

  • 1 Kings 14 17
    So Jeroboam’s wife returned to Tirzah, and the child died just as she walked through the door of her home.
  • 1 Kings 16 17
    So Omri led the entire army of Israel up from Gibbethon to attack Tirzah, Israel’s capital.
  • 1 Kings 15 21
    As soon as Baasha of Israel heard what was happening, he abandoned his project of fortifying Ramah and withdrew to Tirzah.
  • 1 Kings 16 15
    Zimri began to rule over Israel in the twenty seventh year of King Asa’s reign in Judah, but his reign in Tirzah lasted only seven days. The army of Israel was then attacking the Philistine town of Gibbethon.
  • 1 Kings 15 33
    Baasha son of Ahijah began to rule over all Israel in the third year of King Asa’s reign in Judah. Baasha reigned in Tirzah twenty four years.
  • 1 Kings 16 8-1 Kings 16 9
    Elah son of Baasha began to rule over Israel in the twenty sixth year of King Asa’s reign in Judah. He reigned in the city of Tirzah for two years.Then Zimri, who commanded half of the royal chariots, made plans to kill him. One day in Tirzah, Elah was getting drunk at the home of Arza, the supervisor of the palace.