<< 2 Kings 14 8 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Then Amaziah sent messengers to Jehoash, the son of Jehoahaz son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us look one another in the face.
  • 新标点和合本
    那时,亚玛谢差遣使者去见耶户的孙子约哈斯的儿子以色列王约阿施,说:“你来,我们二人相见于战场。”
  • 和合本2010(上帝版)
    那时,亚玛谢派使者到耶户的孙子,约哈斯的儿子以色列王约阿施那里,说:“来,让我们面对面较量吧!”
  • 和合本2010(神版)
    那时,亚玛谢派使者到耶户的孙子,约哈斯的儿子以色列王约阿施那里,说:“来,让我们面对面较量吧!”
  • 当代译本
    后来,亚玛谢差遣使者对耶户的孙子、约哈斯的儿子、以色列王约阿施说:“来,我们战场上见。”
  • 圣经新译本
    那时,亚玛谢派使者去见耶户的孙子、约哈斯的儿子以色列王约阿施说:“来,我们在战场相见吧!”
  • 新標點和合本
    那時,亞瑪謝差遣使者去見耶戶的孫子約哈斯的兒子以色列王約阿施,說:「你來,我們二人相見於戰場。」
  • 和合本2010(上帝版)
    那時,亞瑪謝派使者到耶戶的孫子,約哈斯的兒子以色列王約阿施那裏,說:「來,讓我們面對面較量吧!」
  • 和合本2010(神版)
    那時,亞瑪謝派使者到耶戶的孫子,約哈斯的兒子以色列王約阿施那裏,說:「來,讓我們面對面較量吧!」
  • 當代譯本
    後來,亞瑪謝差遣使者對耶戶的孫子、約哈斯的兒子、以色列王約阿施說:「來,我們戰場上見。」
  • 聖經新譯本
    那時,亞瑪謝派使者去見耶戶的孫子、約哈斯的兒子以色列王約阿施說:“來,我們在戰場相見吧!”
  • 呂振中譯本
    那時亞瑪謝差遣了使者去見耶戶的孫子約哈斯的兒子以色列王約阿施,說:『來;我們在戰場上見面吧。』
  • 文理和合譯本
    亞瑪謝遣使見耶戶孫、約哈斯子、以色列王約阿施曰、來、爾我晤面、
  • 文理委辦譯本
    亞馬謝遣使者至以色列王、耶戶孫、約哈斯子、約瞎曰、汝來以決一戰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞瑪謝遣使見耶戶孫約哈斯子以色列王約阿施曰、爾來、我二人可決一戰、
  • New International Version
    Then Amaziah sent messengers to Jehoash son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, with the challenge:“ Come, let us face each other in battle.”
  • New International Reader's Version
    After the battle, Amaziah sent messengers to Jehoash, the king of Israel. Jehoash was the son of Jehoahaz, the son of Jehu. Amaziah said,“ Come on. Let us face each other in battle.”
  • English Standard Version
    Then Amaziah sent messengers to Jehoash the son of Jehoahaz, son of Jehu, king of Israel, saying,“ Come, let us look one another in the face.”
  • New Living Translation
    One day Amaziah sent messengers with this challenge to Israel’s king Jehoash, the son of Jehoahaz and grandson of Jehu:“ Come and meet me in battle!”
  • Christian Standard Bible
    Amaziah then sent messengers to Jehoash son of Jehoahaz, son of Jehu, king of Israel, and challenged him:“ Come, let’s meet face to face.”
  • New American Standard Bible
    Then Amaziah sent messengers to Jehoash, the son of Jehoahaz son of Jehu, king of Israel, saying,“ Come, let’s face each other in combat.”
  • New King James Version
    Then Amaziah sent messengers to Jehoash the son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, saying,“ Come, let us face one another in battle.”
  • Holman Christian Standard Bible
    Amaziah then sent messengers to Jehoash son of Jehoahaz, son of Jehu, king of Israel, saying,“ Come, let us meet face to face.”
  • King James Version
    Then Amaziah sent messengers to Jehoash, the son of Jehoahaz son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us look one another in the face.
  • New English Translation
    Then Amaziah sent messengers to Jehoash son of Jehoahaz son of Jehu, king of Israel. He said,“ Come, let’s meet face to face.”
  • World English Bible
    Then Amaziah sent messengers to Jehoash, the son of Jehoahaz son of Jehu, king of Israel, saying,“ Come, let’s look one another in the face.”

交叉引用

  • 2 Chronicles 25 17-2 Chronicles 25 24
    Then Amaziah king of Judah took advice, and sent to Joash, the son of Jehoahaz the son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us look one another in the face.And Joash king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, Give thy daughter to my son to wife: and there passed by a wild beast that was in Lebanon, and trod down the thistle.Thou sayest, Lo, thou hast smitten Edom; and thy heart lifteth thee up to boast: abide now at home; why shouldest thou meddle to thy hurt, that thou shouldest fall, even thou, and Judah with thee?But Amaziah would not hear; for it was of God, that he might deliver them into the hand of their enemies, because they had sought after the gods of Edom.So Joash king of Israel went up; and he and Amaziah king of Judah looked one another in the face at Beth- shemesh, which belongeth to Judah.And Judah was put to the worse before Israel; and they fled every man to his tent.And Joash king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Joash the son of Jehoahaz, at Beth- shemesh, and brought him to Jerusalem, and brake down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim unto the corner gate, four hundred cubits.And he took all the gold and silver, and all the vessels that were found in the house of God with Obed- edom, and the treasures of the king’s house, the hostages also, and returned to Samaria.
  • 2 Kings 14 11
    But Amaziah would not hear. So Jehoash king of Israel went up; and he and Amaziah king of Judah looked one another in the face at Beth- shemesh, which belongeth to Judah.
  • 2 Samuel 2 14-2 Samuel 2 17
    And Abner said to Joab, Let the young men, I pray thee, arise and play before us. And Joab said, Let them arise.Then they arose and went over by number: twelve for Benjamin, and for Ish- bosheth the son of Saul, and twelve of the servants of David.And they caught every one his fellow by the head, and thrust his sword in his fellow’s side; so they fell down together: wherefore that place was called Helkath- hazzurim, which is in Gibeon.And the battle was very sore that day; and Abner was beaten, and the men of Israel, before the servants of David.
  • Proverbs 25:8
    Go not forth hastily to strive, Lest thou know not what to do in the end thereof, When thy neighbor hath put thee to shame.
  • Proverbs 20:18
    Every purpose is established by counsel; And by wise guidance make thou war.
  • Proverbs 13:10
    By pride cometh only contention; But with the well- advised is wisdom.
  • Proverbs 17:14
    The beginning of strife is as when one letteth out water: Therefore leave off contention, before there is quarrelling.
  • Proverbs 18:6
    A fool’s lips enter into contention, And his mouth calleth for stripes.