<< 列王紀下 14:7 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    亞馬謝殺以東人一萬於鹽谷、攻西拉、陷其城、易名約帖、迄今是名猶存。○
  • 新标点和合本
    亚玛谢在盐谷杀了以东人一万,又攻取了西拉,改名叫约帖,直到今日。
  • 和合本2010(上帝版)
    亚玛谢在盐谷杀了一万以东人,又在战役中攻取了西拉,称它为约帖,直到今日。
  • 和合本2010(神版)
    亚玛谢在盐谷杀了一万以东人,又在战役中攻取了西拉,称它为约帖,直到今日。
  • 当代译本
    亚玛谢曾在盐谷杀了一万以东人,攻占了西拉,把西拉改名为约帖,沿用至今。
  • 圣经新译本
    他在盐谷击杀了一万以东人,又攻取了西拉,然后把它的名字改称为约帖,直到今日。
  • 新標點和合本
    亞瑪謝在鹽谷殺了以東人一萬,又攻取了西拉,改名叫約帖,直到今日。
  • 和合本2010(上帝版)
    亞瑪謝在鹽谷殺了一萬以東人,又在戰役中攻取了西拉,稱它為約帖,直到今日。
  • 和合本2010(神版)
    亞瑪謝在鹽谷殺了一萬以東人,又在戰役中攻取了西拉,稱它為約帖,直到今日。
  • 當代譯本
    亞瑪謝曾在鹽谷殺了一萬以東人,攻佔了西拉,把西拉改名為約帖,沿用至今。
  • 聖經新譯本
    他在鹽谷擊殺了一萬以東人,又攻取了西拉,然後把它的名字改稱為約帖,直到今日。
  • 呂振中譯本
    亞瑪謝在鹽谷擊殺了以東人一萬人;又奪取了西拉,給它起名叫約帖;直到今日還叫約帖。
  • 文理和合譯本
    亞瑪謝於鹽谷、擊以東人一萬、攻西拉取之、易其名曰約帖、至於今日、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞瑪謝在鹽谷與以東人戰、殺其人一萬、取西拉、易其名曰約帖、至於今日其名猶存、
  • New International Version
    He was the one who defeated ten thousand Edomites in the Valley of Salt and captured Sela in battle, calling it Joktheel, the name it has to this day.
  • New International Reader's Version
    Amaziah won the battle over 10,000 men of Edom. It happened in the Valley of Salt. During the battle he captured the town of Sela. He called it Joktheel. That’s the name it still has to this day.
  • English Standard Version
    He struck down ten thousand Edomites in the Valley of Salt and took Sela by storm, and called it Joktheel, which is its name to this day.
  • New Living Translation
    Amaziah also killed 10,000 Edomites in the Valley of Salt. He also conquered Sela and changed its name to Joktheel, as it is called to this day.
  • Christian Standard Bible
    Amaziah killed ten thousand Edomites in Salt Valley. He took Sela in battle and called it Joktheel, which is still its name today.
  • New American Standard Bible
    He killed ten thousand of the Edomites in the Valley of Salt, and took Sela by war, and named it Joktheel, as it is to this day.
  • New King James Version
    He killed ten thousand Edomites in the Valley of Salt, and took Sela by war, and called its name Joktheel to this day.
  • American Standard Version
    He slew of Edom in the Valley of Salt ten thousand, and took Sela by war, and called the name of it Joktheel, unto this day.
  • Holman Christian Standard Bible
    Amaziah killed 10,000 Edomites in the Valley of Salt. He took Sela in battle and called it Joktheel, which is its name to this very day.
  • King James Version
    He slew of Edom in the valley of salt ten thousand, and took Selah by war, and called the name of it Joktheel unto this day.
  • New English Translation
    He defeated 10,000 Edomites in the Salt Valley; he captured Sela in battle and renamed it Joktheel, a name it has retained to this very day.
  • World English Bible
    He killed ten thousand Edomites in the Valley of Salt, and took Sela by war, and called its name Joktheel, to this day.

交叉引用

  • 撒母耳記下 8:13
    大闢在鹽谷、殺以東人一萬八千、播揚其名、然後旋軍、
  • 歷代志上 18:12
    西魯雅子亞庇篩在鹽谷、殺以東人一萬八千、
  • 約書亞記 15:38
    底蓮、密士巴、約帖、
  • 詩篇 60:1
    上帝兮、昔予不見悅於爾、棄予如遺、俾予離散、茲予求爾、特加眷顧兮。
  • 列王紀下 8:20-22
    當時以東人叛猶大、立王治理。約蘭率車馬、往撒益、以東人環攻之、約蘭夤夜擊以東人、及車騎長、餘民遁歸故幕。當時以東人叛猶大國、迄今尚未臣服。立拿人亦叛。
  • 以賽亞書 16:1
    必納羔羊於牧伯、自西拉達曠野、至於郇岡、
  • 歷代志下 25:11-12
    亞馬謝志強氣壯、率民至鹽谷、與西耳山人戰、斬首萬級、猶大族俘萬人、引至巖巔、推下殺之。