<< 2 Kings 14 3 >>

本节经文

  • New King James Version
    And he did what was right in the sight of the Lord, yet not like his father David; he did everything as his father Joash had done.
  • 新标点和合本
    亚玛谢行耶和华眼中看为正的事,但不如他祖大卫,乃效法他父约阿施一切所行的;
  • 和合本2010(上帝版)
    亚玛谢行耶和华眼中看为正的事,但不如他祖先大卫。他效法他父亲约阿施一切所行的。
  • 和合本2010(神版)
    亚玛谢行耶和华眼中看为正的事,但不如他祖先大卫。他效法他父亲约阿施一切所行的。
  • 当代译本
    亚玛谢做耶和华视为正的事,虽不如他祖先大卫,但事事效法他父亲约阿施。
  • 圣经新译本
    他行耶和华看为正的事;只是不像他的祖先大卫,却是照着他父亲约阿施所行的一切去行。
  • 新標點和合本
    亞瑪謝行耶和華眼中看為正的事,但不如他祖大衛,乃效法他父約阿施一切所行的;
  • 和合本2010(上帝版)
    亞瑪謝行耶和華眼中看為正的事,但不如他祖先大衛。他效法他父親約阿施一切所行的。
  • 和合本2010(神版)
    亞瑪謝行耶和華眼中看為正的事,但不如他祖先大衛。他效法他父親約阿施一切所行的。
  • 當代譯本
    亞瑪謝做耶和華視為正的事,雖不如他祖先大衛,但事事效法他父親約阿施。
  • 聖經新譯本
    他行耶和華看為正的事;只是不像他的祖先大衛,卻是照著他父親約阿施所行的一切去行。
  • 呂振中譯本
    亞瑪謝行永恆主所看為對的事,但不如他祖大衛;他都是照他父親約阿施一切所行的去行;
  • 文理和合譯本
    亞瑪謝行耶和華所悅、惟不若厥祖大衛、乃效其父約阿施所為、
  • 文理委辦譯本
    行善於耶和華前、於父約轄所為、是則是效、較厥祖大闢、則有遜焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞瑪謝行善於主前、惟不如其祖大衛所作所為、乃傚其父約阿施、
  • New International Version
    He did what was right in the eyes of the Lord, but not as his father David had done. In everything he followed the example of his father Joash.
  • New International Reader's Version
    Amaziah did what was right in the eyes of the Lord. But he didn’t do what King David had done. He always followed the example of his father Joash.
  • English Standard Version
    And he did what was right in the eyes of the Lord, yet not like David his father. He did in all things as Joash his father had done.
  • New Living Translation
    Amaziah did what was pleasing in the Lord’s sight, but not like his ancestor David. Instead, he followed the example of his father, Joash.
  • Christian Standard Bible
    He did what was right in the LORD’s sight, but not like his ancestor David. He did everything his father Joash had done.
  • New American Standard Bible
    He did what was right in the sight of the Lord, yet not like his father David; he acted in accordance with everything that his father Joash had done.
  • American Standard Version
    And he did that which was right in the eyes of Jehovah, yet not like David his father: he did according to all that Joash his father had done.
  • Holman Christian Standard Bible
    He did what was right in the Lord’s sight, but not like his ancestor David. He did everything his father Joash had done.
  • King James Version
    And he did[ that which was] right in the sight of the LORD, yet not like David his father: he did according to all things as Joash his father did.
  • New English Translation
    He did what the LORD approved, but not like David his father. He followed the example of his father Joash.
  • World English Bible
    He did that which was right in Yahweh’s eyes, yet not like David his father. He did according to all that Joash his father had done.

交叉引用

  • Zechariah 1:4-6
    “ Do not be like your fathers, to whom the former prophets preached, saying,‘ Thus says the Lord of hosts:“ Turn now from your evil ways and your evil deeds.”’ But they did not hear nor heed Me,” says the Lord.“ Your fathers, where are they? And the prophets, do they live forever?Yet surely My words and My statutes, Which I commanded My servants the prophets, Did they not overtake your fathers?“ So they returned and said:‘ Just as the Lord of hosts determined to do to us, According to our ways and according to our deeds, So He has dealt with us.’”’”
  • 1 Kings 11 4
    For it was so, when Solomon was old, that his wives turned his heart after other gods; and his heart was not loyal to the Lord his God, as was the heart of his father David.
  • 2 Chronicles 25 2-2 Chronicles 25 3
    And he did what was right in the sight of the Lord, but not with a loyal heart.Now it happened, as soon as the kingdom was established for him, that he executed his servants who had murdered his father the king.
  • 1 Kings 15 3
    And he walked in all the sins of his father, which he had done before him; his heart was not loyal to the Lord his God, as was the heart of his father David.
  • 2 Chronicles 24 17
    Now after the death of Jehoiada the leaders of Judah came and bowed down to the king. And the king listened to them.
  • 1 Peter 1 18
    knowing that you were not redeemed with corruptible things, like silver or gold, from your aimless conduct received by tradition from your fathers,
  • 2 Kings 12 2
    Jehoash did what was right in the sight of the Lord all the days in which Jehoiada the priest instructed him.
  • Jeremiah 16:19
    O Lord, my strength and my fortress, My refuge in the day of affliction, The Gentiles shall come to You From the ends of the earth and say,“ Surely our fathers have inherited lies, Worthlessness and unprofitable things.”
  • 2 Chronicles 25 14-2 Chronicles 25 16
    Now it was so, after Amaziah came from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the people of Seir, set them up to be his gods, and bowed down before them and burned incense to them.Therefore the anger of the Lord was aroused against Amaziah, and He sent him a prophet who said to him,“ Why have you sought the gods of the people, which could not rescue their own people from your hand?”So it was, as he talked with him, that the king said to him,“ Have we made you the king’s counselor? Cease! Why should you be killed?” Then the prophet ceased, and said,“ I know that God has determined to destroy you, because you have done this and have not heeded my advice.”
  • 2 Chronicles 24 2
    Joash did what was right in the sight of the Lord all the days of Jehoiada the priest.