<< 列王紀下 14:27 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华并没有说要将以色列的名从天下涂抹,乃藉约阿施的儿子耶罗波安拯救他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华并没有说要将以色列的名从天下涂抹,却要藉约阿施的儿子耶罗波安拯救他们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华并没有说要将以色列的名从天下涂抹,却要藉约阿施的儿子耶罗波安拯救他们。
  • 当代译本
    耶和华没有说要从世上抹去以色列的名,因此他借着约阿施的儿子耶罗波安拯救他们。
  • 圣经新译本
    耶和华没有定命要将以色列的名从天下涂抹,所以藉着约阿施的儿子耶罗波安的手拯救他们。
  • 新標點和合本
    耶和華並沒有說要將以色列的名從天下塗抹,乃藉約阿施的兒子耶羅波安拯救他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華並沒有說要將以色列的名從天下塗抹,卻要藉約阿施的兒子耶羅波安拯救他們。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華並沒有說要將以色列的名從天下塗抹,卻要藉約阿施的兒子耶羅波安拯救他們。
  • 當代譯本
    耶和華沒有說要從世上抹去以色列的名,因此他藉著約阿施的兒子耶羅波安拯救他們。
  • 聖經新譯本
    耶和華沒有定命要將以色列的名從天下塗抹,所以藉著約阿施的兒子耶羅波安的手拯救他們。
  • 呂振中譯本
    然而永恆主並沒有意思要將以色列的名從天下塗抹掉;他才藉着約阿施的兒子耶羅波安的手來拯救他們。
  • 文理和合譯本
    耶和華未言必塗以色列之名於天下、乃藉約阿施子耶羅波安救之、
  • 文理委辦譯本
    嘗有預言、不欲殲滅以色列族於天下、故使約瞎子耶羅破暗為之援手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主尚未言欲滅以色列於天下、故藉約阿施子耶羅波安救之、
  • New International Version
    And since the Lord had not said he would blot out the name of Israel from under heaven, he saved them by the hand of Jeroboam son of Jehoash.
  • New International Reader's Version
    The Lord hadn’t said he would wipe out Israel’s name from the earth. So he saved them by the power of Jeroboam, the son of Jehoash.
  • English Standard Version
    But the Lord had not said that he would blot out the name of Israel from under heaven, so he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
  • New Living Translation
    And because the Lord had not said he would blot out the name of Israel completely, he used Jeroboam II, the son of Jehoash, to save them.
  • Christian Standard Bible
    The LORD had not said he would blot out the name of Israel under heaven, so he delivered them by the hand of Jeroboam son of Jehoash.
  • New American Standard Bible
    Yet the Lord did not say that He would wipe out the name of Israel from under heaven, but He saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
  • New King James Version
    And the Lord did not say that He would blot out the name of Israel from under heaven; but He saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
  • American Standard Version
    And Jehovah said not that he would blot out the name of Israel from under heaven; but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
  • Holman Christian Standard Bible
    However, the Lord had not said He would blot out the name of Israel under heaven, so He delivered them by the hand of Jeroboam son of Jehoash.
  • King James Version
    And the LORD said not that he would blot out the name of Israel from under heaven: but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
  • New English Translation
    The LORD had not decreed that he would blot out Israel’s memory from under heaven, so he delivered them through Jeroboam son of Joash.
  • World English Bible
    Yahweh didn’t say that he would blot out the name of Israel from under the sky; but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.

交叉引用

  • 列王紀下 13:23
  • 列王紀下 13:5
  • 詩篇 69:28
    願他們從生命冊上被抹掉,不要讓他們與義人一同被記錄。
  • 啟示錄 3:5
    那得勝的,將要同樣穿上白衣,我絕不從生命冊上抹去他的名字;而且我將要在我父面前、在我父的眾天使面前,承認他的名字。
  • 申命記 25:19
  • 申命記 9:14
  • 列王紀下 5:1
  • 申命記 29:20
  • 提多書 3:4-6
    但是,當神我們救主的仁慈和他對人的愛顯明的時候,他拯救了我們;這不是本於我們所做的義行,而是照著他的憐憫,藉著重生的洗滌和聖靈的更新。神藉著我們的救主耶穌基督,將聖靈豐豐富富地傾注在我們身上,
  • 何西阿書 1:6-7
  • 出埃及記 32:32-33
  • 羅馬書 11:2-12
    神並沒有棄絕自己預先所知道的子民。難道你們不知道那有關以利亞的經文怎麼說嗎?他怎樣向神抱怨以色列人呢?「主啊,他們殺了你的先知們,拆毀了你的祭壇,只剩下我一個人,他們還要追索我的命。」但神對他的答覆是怎麼說的呢?「我為自己保留了七千人,他們是沒有向巴力屈膝的。」照樣,在現今的時刻也有剩餘的少數,就是藉著恩典蒙揀選的人。既然藉著恩典,就不再本於行為了;否則,恩典就不再是恩典了。所以怎麼樣呢?以色列人並沒有獲得他們所尋求的,蒙揀選的人卻獲得了,而其餘的人都成了剛硬的,正如經上所記:「神給了他們昏迷的心靈、看不見的眼睛、聽不見的耳朵,直到今天。」大衛也說:「讓他們的筵席成為網羅、陷阱、絆腳石,又成為他們的報應。讓他們的眼睛昏暗不能看。讓他們的腰背永遠彎曲。」所以我要問,難道以色列人跌倒了,是要他們敗落嗎?絕對不是!相反,因他們的過犯,救恩就臨到了外邦人,為要激起以色列人的嫉妒之心。既然他們的過犯能使世人富足,他們的失敗能使外邦人富足,更何況他們的全數滿足呢!