<< 列王紀下 14:13 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    以色列王約阿施在伯‧示麥擒住亞哈謝的孫子,約阿施的兒子猶大王亞瑪謝,就來到耶路撒冷,拆毀耶路撒冷的城牆,從以法蓮門直到角門共四百肘。
  • 新标点和合本
    以色列王约阿施在伯示麦擒住亚哈谢的孙子、约阿施的儿子犹大王亚玛谢,就来到耶路撒冷,拆毁耶路撒冷的城墙,从以法莲门直到角门共四百肘,
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列王约阿施在伯‧示麦擒住亚哈谢的孙子,约阿施的儿子犹大王亚玛谢,就来到耶路撒冷,拆毁耶路撒冷的城墙,从以法莲门直到角门共四百肘。
  • 和合本2010(神版)
    以色列王约阿施在伯‧示麦擒住亚哈谢的孙子,约阿施的儿子犹大王亚玛谢,就来到耶路撒冷,拆毁耶路撒冷的城墙,从以法莲门直到角门共四百肘。
  • 当代译本
    约阿施在伯·示麦擒获亚玛谢,然后前往耶路撒冷,拆毁从以法莲门到角门约一百八十米长的耶路撒冷城墙,
  • 圣经新译本
    以色列王约阿施在伯.示麦捉住了亚哈谢的孙子、约阿施的儿子犹大王亚玛谢。他们来到耶路撒冷,拆毁了耶路撒冷一段城墙,从以法莲门直到角门,共两百公尺。
  • 新標點和合本
    以色列王約阿施在伯‧示麥擒住亞哈謝的孫子、約阿施的兒子猶大王亞瑪謝,就來到耶路撒冷,拆毀耶路撒冷的城牆,從以法蓮門直到角門共四百肘,
  • 和合本2010(神版)
    以色列王約阿施在伯‧示麥擒住亞哈謝的孫子,約阿施的兒子猶大王亞瑪謝,就來到耶路撒冷,拆毀耶路撒冷的城牆,從以法蓮門直到角門共四百肘。
  • 當代譯本
    約阿施在伯·示麥擒獲亞瑪謝,然後前往耶路撒冷,拆毀從以法蓮門到角門約一百八十米長的耶路撒冷城牆,
  • 聖經新譯本
    以色列王約阿施在伯.示麥捉住了亞哈謝的孫子、約阿施的兒子猶大王亞瑪謝。他們來到耶路撒冷,拆毀了耶路撒冷一段城牆,從以法蓮門直到角門,共兩百公尺。
  • 呂振中譯本
    以色列王約阿施在伯示麥捉住了亞哈謝的孫子約阿施的兒子猶大王亞瑪謝,就來到耶路撒冷,將耶路撒冷城牆拆個破口:從以法蓮門直到角門,共四百肘。
  • 文理和合譯本
    以色列王約阿施擒亞哈謝孫、約阿施子、猶大王亞瑪謝於伯示麥、遂至耶路撒冷、毀其城垣、自以法蓮門、至城隅之門、凡四百肘、
  • 文理委辦譯本
    以色列王約瞎、在伯示麥執猶大王、約哈斯孫、約轄子亞馬謝、遂往耶路撒冷、墮其都城、自以法蓮門、至邑隅之門、共四十丈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列王約阿施、在伯示麥擒亞哈謝孫約阿施子猶大王亞瑪謝、遂至耶路撒冷、毀耶路撒冷城垣、自以法蓮門至城角門、共四百尺、
  • New International Version
    Jehoash king of Israel captured Amaziah king of Judah, the son of Joash, the son of Ahaziah, at Beth Shemesh. Then Jehoash went to Jerusalem and broke down the wall of Jerusalem from the Ephraim Gate to the Corner Gate— a section about four hundred cubits long.
  • New International Reader's Version
    Jehoash king of Israel captured Amaziah king of Judah at Beth Shemesh. Amaziah was the son of Joash. Joash was the son of Ahaziah. Jehoash went to Jerusalem. He broke down part of its wall. It’s the part that went from the Ephraim Gate to the Corner Gate. That part of the wall was 600 feet long.
  • English Standard Version
    And Jehoash king of Israel captured Amaziah king of Judah, the son of Jehoash, son of Ahaziah, at Beth-shemesh, and came to Jerusalem and broke down the wall of Jerusalem for four hundred cubits, from the Ephraim Gate to the Corner Gate.
  • New Living Translation
    King Jehoash of Israel captured Judah’s king, Amaziah son of Joash and grandson of Ahaziah, at Beth shemesh. Then he marched to Jerusalem, where he demolished 600 feet of Jerusalem’s wall, from the Ephraim Gate to the Corner Gate.
  • Christian Standard Bible
    King Jehoash of Israel captured Judah’s King Amaziah son of Joash, son of Ahaziah, at Beth-shemesh. Then Jehoash went to Jerusalem and broke down two hundred yards of Jerusalem’s wall from the Ephraim Gate to the Corner Gate.
  • New American Standard Bible
    Then Jehoash king of Israel captured Amaziah king of Judah, the son of Jehoash the son of Ahaziah, at Beth shemesh, and came to Jerusalem and tore down the wall of Jerusalem from the Gate of Ephraim to the Corner Gate, four hundred cubits.
  • New King James Version
    Then Jehoash king of Israel captured Amaziah king of Judah, the son of Jehoash, the son of Ahaziah, at Beth Shemesh; and he went to Jerusalem, and broke down the wall of Jerusalem from the Gate of Ephraim to the Corner Gate— four hundred cubits.
  • American Standard Version
    And Jehoash king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Jehoash the son of Ahaziah, at Beth- shemesh, and came to Jerusalem, and brake down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim unto the corner gate, four hundred cubits.
  • Holman Christian Standard Bible
    King Jehoash of Israel captured Judah’s King Amaziah son of Joash, son of Ahaziah, at Beth-shemesh. Then Jehoash went to Jerusalem and broke down 200 yards of Jerusalem’s wall from the Ephraim Gate to the Corner Gate.
  • King James Version
    And Jehoash king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Jehoash the son of Ahaziah, at Bethshemesh, and came to Jerusalem, and brake down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim unto the corner gate, four hundred cubits.
  • New English Translation
    King Jehoash of Israel captured King Amaziah of Judah, son of Jehoash son of Ahaziah, in Beth Shemesh. He attacked Jerusalem and broke down the wall of Jerusalem from the Gate of Ephraim to the Corner Gate– a distance of about six hundred feet.
  • World English Bible
    Jehoash king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Jehoash the son of Ahaziah, at Beth Shemesh, and came to Jerusalem, and broke down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the corner gate, four hundred cubits.

交叉引用

  • 尼希米記 8:16
    於是百姓出去,取了樹枝來,各人在自己的房頂上、院子裏、上帝殿的院內、水門的廣場和以法蓮門的廣場搭棚。
  • 撒迦利亞書 14:10
    從迦巴直到耶路撒冷南方的臨門,全地要變為曠野。耶路撒冷要矗立於本處,從便雅憫門到舊門,又到角門,並從哈楠業樓,直到王的酒池。
  • 尼希米記 12:39
    又過了以法蓮門、古門、魚門、哈楠業樓、哈米亞樓,直到羊門,就在護衛門站住。
  • 耶利米書 31:38
    看哪,日子將到,這城必為耶和華而造,從哈楠業樓直到角門。這是耶和華說的。
  • 以賽亞書 2:11-12
    到那日,眼目高傲的必降卑,狂妄的人必屈膝;惟獨耶和華被尊崇。因萬軍之耶和華的一個日子要臨到所有驕傲狂妄的,臨到一切自高的,使他們降為卑;
  • 路加福音 14:11
    因為凡自高的,必降為卑;自甘卑微的,必升為高。」
  • 列王紀下 25:6
    迦勒底人就拿住王,帶他到利比拉的巴比倫王那裏;他們就判他的罪。
  • 歷代志下 36:6
    巴比倫王尼布甲尼撒上來攻擊他,用銅鏈鎖着他,要把他帶到巴比倫去。
  • 歷代志下 25:23-24
    以色列王約阿施在伯‧示麥擒住約哈斯的孫子,約阿施的兒子猶大王亞瑪謝,把他帶到耶路撒冷,又拆毀耶路撒冷的城牆,從以法蓮門直到角門共四百肘。他帶着俄別‧以東所看守上帝殿裏的一切金銀和器皿,與王宮裏的財寶,又帶着人質,回撒瑪利亞去了。
  • 但以理書 4:37
    現在我-尼布甲尼撒讚美、尊崇、恭敬天上的王,因為他所行的全都信實,他所做的盡都公平。那行事驕傲的,他能降為卑。」
  • 歷代志下 33:11
    所以耶和華使亞述王的將領來攻擊他們,用手銬銬住瑪拿西,用銅鏈鎖住他,把他帶到巴比倫去。
  • 箴言 16:18
    驕傲在敗壞以先,內心高傲在跌倒之前。
  • 歷代志下 36:10
    過了一年,尼布甲尼撒王差遣人將約雅斤和耶和華殿裏寶貴的器皿帶到巴比倫,然後立約雅斤的叔父西底家作猶大和耶路撒冷的王。
  • 約伯記 40:11-12
    你要發出你滿溢的怒氣,見一切驕傲的人,使他降卑;你見一切驕傲的人,將他制伏,把惡人踐踏在原來地方。
  • 箴言 29:23
    人的高傲使自己蒙羞;心裏謙遜的,必得尊榮。