<< 列王紀下 13:7 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    亞蘭王殲滅約哈斯之民、蹂躪之如禾場之土、惟遺騎兵五十、戰車十乘、步卒一萬、
  • 新标点和合本
    亚兰王灭绝约哈斯的民,践踏他们如禾场上的尘沙,只给约哈斯留下五十马兵,十辆战车,一万步兵。
  • 和合本2010(上帝版)
    亚兰王灭绝约哈斯的军队,践踏他们如禾场上的尘沙,只给约哈斯留下五十骑兵,十辆战车,一万步兵。
  • 和合本2010(神版)
    亚兰王灭绝约哈斯的军队,践踏他们如禾场上的尘沙,只给约哈斯留下五十骑兵,十辆战车,一万步兵。
  • 当代译本
    亚兰王像践踏尘土一样摧毁了约哈斯的军队。约哈斯只剩下五十名骑兵、十辆战车和一万步兵。
  • 圣经新译本
    于是耶和华没有给约哈斯留下余民,只剩下骑兵五十人,战车十辆和步兵一万人,因为亚兰王毁灭他们,践踏他们好像禾场上的尘土。
  • 新標點和合本
    亞蘭王滅絕約哈斯的民,踐踏他們如禾場上的塵沙,只給約哈斯留下五十馬兵,十輛戰車,一萬步兵。
  • 和合本2010(上帝版)
    亞蘭王滅絕約哈斯的軍隊,踐踏他們如禾場上的塵沙,只給約哈斯留下五十騎兵,十輛戰車,一萬步兵。
  • 和合本2010(神版)
    亞蘭王滅絕約哈斯的軍隊,踐踏他們如禾場上的塵沙,只給約哈斯留下五十騎兵,十輛戰車,一萬步兵。
  • 當代譯本
    亞蘭王像踐踏塵土一樣摧毀了約哈斯的軍隊。約哈斯只剩下五十名騎兵、十輛戰車和一萬步兵。
  • 聖經新譯本
    於是耶和華沒有給約哈斯留下餘民,只剩下騎兵五十人,戰車十輛和步兵一萬人,因為亞蘭王毀滅他們,踐踏他們好像禾場上的塵土。
  • 呂振中譯本
    因此亞蘭王不給約哈斯留下別的,只留下五十匹駿馬、十輛戰車、一萬步兵;因為亞蘭王殺滅了他們,使他們像塵土被踐踏。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞蘭王翦滅約哈斯之民、蹂躪如塵沙、惟遺馬卒五十、戰車十乘、步卒一萬、從約哈斯、
  • New International Version
    Nothing had been left of the army of Jehoahaz except fifty horsemen, ten chariots and ten thousand foot soldiers, for the king of Aram had destroyed the rest and made them like the dust at threshing time.
  • New International Reader's Version
    The army of Jehoahaz had almost nothing left. All it had was 50 horsemen, 10 chariots and 10,000 soldiers on foot. The king of Aram had destroyed the rest of them. He had made them like dust at threshing time.
  • English Standard Version
    For there was not left to Jehoahaz an army of more than fifty horsemen and ten chariots and ten thousand footmen, for the king of Syria had destroyed them and made them like the dust at threshing.
  • New Living Translation
    Finally, Jehoahaz’s army was reduced to 50 charioteers, 10 chariots, and 10,000 foot soldiers. The king of Aram had killed the others, trampling them like dust under his feet.
  • Christian Standard Bible
    Jehoahaz did not have an army left, except for fifty horsemen, ten chariots, and ten thousand foot soldiers, because the king of Aram had destroyed them, making them like dust at threshing.
  • New American Standard Bible
    For he left to Jehoahaz no more of the army than fifty horsemen, ten chariots, and ten thousand infantry, because the king of Aram had eliminated them and made them like the dust at threshing.
  • New King James Version
    For He left of the army of Jehoahaz only fifty horsemen, ten chariots, and ten thousand foot soldiers; for the king of Syria had destroyed them and made them like the dust at threshing.
  • American Standard Version
    For he left not to Jehoahaz of the people save fifty horsemen, and ten chariots, and ten thousand footmen; for the king of Syria destroyed them, and made them like the dust in threshing.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jehoahaz did not have an army left, except for 50 horsemen, 10 chariots, and 10,000 foot soldiers, because the king of Aram had destroyed them, making them like dust at threshing.
  • King James Version
    Neither did he leave of the people to Jehoahaz but fifty horsemen, and ten chariots, and ten thousand footmen; for the king of Syria had destroyed them, and had made them like the dust by threshing.
  • New English Translation
    Jehoahaz had no army left except for fifty horsemen, ten chariots, and 10,000 foot soldiers. The king of Syria had destroyed his troops and trampled on them like dust.
  • World English Bible
    For he didn’t leave to Jehoahaz of the people any more than fifty horsemen, and ten chariots, and ten thousand footmen; for the king of Syria destroyed them, and made them like the dust in threshing.

交叉引用

  • 阿摩司書 1:3
    耶和華曰、大馬色干罪、至三至四、我不挽回厥罰、以其以打穀鐵器撻基列也、
  • 列王紀下 10:32
    當時耶和華始割裂以色列、哈薛擊其四境、
  • 列王紀上 20:27
    以色列族亦核其眾、備糧食、而往逆之、以色列族建營於敵前、若山羊羔二小羣、惟亞蘭人充斥遍地、
  • 撒母耳記上 13:19-23
    時、以色列全地無有鐵工、蓋非利士人曰、恐希伯來人製作劍戟也、以色列人欲利其耒耜斧钁、則詣非利士人所、惟有銼、以削其钁耜鍤斧、並利其錣、故臨戰時、從掃羅與約拿單之民、手無劍戟、惟掃羅與約拿單有之、非利士戍卒、出至密抹隘口、
  • 撒母耳記上 13:6-7
    以色列民見事危急、窘迫特甚、則匿於山洞、叢林巖穴、營窟坎阱、亦有希伯來人濟約但、至迦得與基列地、掃羅仍在吉甲、民戰慄而從之、
  • 列王紀上 20:15
    遂核諸州方伯之少者、得二百三十二人、後核以色列民眾、得七千人、
  • 約珥書 3:14
    羣眾羣眾、在於斷定谷、耶和華在斷定谷之日伊邇矣、
  • 撒母耳記上 13:15
    撒母耳遂起、自吉甲往便雅憫之基比亞、掃羅核其從者、計六百人、
  • 以賽亞書 41:15-16
    我將使爾為打穀之新器、利而有齒、以打諸山、至成虀粉、使諸崗如粃糠、爾必簸之、風必揚之、狂風散之、惟爾因耶和華而樂、為以色列之聖者而誇、
  • 以賽亞書 41:2
    誰使一人起於東方、以義召之、至其足下、俾服列國、制列王、使其刃如塵埃、使其弓如草芥、
  • 列王紀下 8:12
    哈薛曰、我主何為而哭、曰、我知爾於以色列人將行之惡、以火燬其堅城、以刃殺其丁壯、擲斃其嬰孩、刳剔其孕婦、
  • 以賽亞書 36:8
    今請以質、予我主亞述王、若能備斯騎馬者、我則予爾馬二千、
  • 詩篇 18:42
    我則搗之若風飄之塵、棄之若街衢之泥兮、