-
和合本2010(上帝版-繁體)
於是,耶和華的怒氣向以色列發作,將他們屢次交在亞蘭王哈薛和他兒子便‧哈達的手裏。
-
新标点和合本
于是,耶和华的怒气向以色列人发作,将他们屡次交在亚兰王哈薛和他儿子便哈达的手里。
-
和合本2010(上帝版-简体)
于是,耶和华的怒气向以色列发作,将他们屡次交在亚兰王哈薛和他儿子便‧哈达的手里。
-
和合本2010(神版-简体)
于是,耶和华的怒气向以色列发作,将他们屡次交在亚兰王哈薛和他儿子便‧哈达的手里。
-
当代译本
因此,耶和华向以色列人发怒,屡次使他们败在亚兰王哈薛和他儿子便·哈达手中。
-
圣经新译本
于是耶和华的怒气向以色列发作,常把他们交在亚兰王哈薛的手中和哈薛的儿子便.哈达的手中。
-
新標點和合本
於是,耶和華的怒氣向以色列人發作,將他們屢次交在亞蘭王哈薛和他兒子便‧哈達的手裏。
-
和合本2010(神版-繁體)
於是,耶和華的怒氣向以色列發作,將他們屢次交在亞蘭王哈薛和他兒子便‧哈達的手裏。
-
當代譯本
因此,耶和華向以色列人發怒,屢次使他們敗在亞蘭王哈薛和他兒子便·哈達手中。
-
聖經新譯本
於是耶和華的怒氣向以色列發作,常把他們交在亞蘭王哈薛的手中和哈薛的兒子便.哈達的手中。
-
呂振中譯本
於是永恆主向以色列人發怒,不斷地將他們交在亞蘭王哈薛手裏、交在哈薛的兒子便哈達手裏。
-
文理和合譯本
耶和華遂怒以色列人、常付之於亞蘭王哈薛、及其子便哈達之手、
-
文理委辦譯本
故耶和華震怒、屢付以色列族於亞蘭王哈泄、及其子便哈達之手。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
於是主向以色列人震怒、付於亞蘭王哈薛及其子便哈達之手、
-
New International Version
So the Lord’s anger burned against Israel, and for a long time he kept them under the power of Hazael king of Aram and Ben-Hadad his son.
-
New International Reader's Version
So the Lord was very angry with Israel. For a long time he kept them under the power of Hazael, the king of Aram. The Lord also kept them under the power of his son Ben- Hadad.
-
English Standard Version
And the anger of the Lord was kindled against Israel, and he gave them continually into the hand of Hazael king of Syria and into the hand of Ben-hadad the son of Hazael.
-
New Living Translation
So the Lord was very angry with Israel, and he allowed King Hazael of Aram and his son Ben hadad to defeat them repeatedly.
-
Christian Standard Bible
So the LORD’s anger burned against Israel, and he handed them over to King Hazael of Aram and to his son Ben-hadad during their reigns.
-
New American Standard Bible
So the anger of the Lord was kindled against Israel, and He continually handed them over to Hazael king of Aram, and to Ben hadad, the son of Hazael.
-
New King James Version
Then the anger of the Lord was aroused against Israel, and He delivered them into the hand of Hazael king of Syria, and into the hand of Ben-Hadad the son of Hazael, all their days.
-
American Standard Version
And the anger of Jehovah was kindled against Israel, and he delivered them into the hand of Hazael king of Syria, and into the hand of Benhadad the son of Hazael, continually.
-
Holman Christian Standard Bible
So the Lord’s anger burned against Israel, and He surrendered them to the power of Hazael king of Aram and his son Ben-hadad during their reigns.
-
King James Version
And the anger of the LORD was kindled against Israel, and he delivered them into the hand of Hazael king of Syria, and into the hand of Benhadad the son of Hazael, all[ their] days.
-
New English Translation
The LORD was furious with Israel and handed them over to King Hazael of Syria and to Hazael’s son Ben Hadad for many years.
-
World English Bible
Yahweh’s anger burned against Israel, and he delivered them into the hand of Hazael king of Syria, and into the hand of Benhadad the son of Hazael, continually.