<< 2 Kings 13 19 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Then the man of God was angry with him and said,“ You should have struck five or six times; then you would have struck down Syria until you had made an end of it, but now you will strike down Syria only three times.”
  • 新标点和合本
    神人向他发怒,说:“应当击打五六次,就能攻打亚兰人直到灭尽;现在只能打败亚兰人三次。”
  • 和合本2010(上帝版)
    神人向他发怒,说:“你应当击打五六次,就能攻打亚兰人直到灭尽;现在你只能打败亚兰人三次。”
  • 和合本2010(神版)
    神人向他发怒,说:“你应当击打五六次,就能攻打亚兰人直到灭尽;现在你只能打败亚兰人三次。”
  • 当代译本
    上帝的仆人很生气,说:“你应该击打五六下,那样你就可以彻底消灭亚兰人。现在,你只能击败他们三次。”
  • 圣经新译本
    神人就对他发怒,说:“你应该击打五次或者六次,那样就能打败亚兰人,直到完全消灭他们。现在,你只可以打败亚兰人三次了。”
  • 新標點和合本
    神人向他發怒,說:「應當擊打五六次,就能攻打亞蘭人直到滅盡;現在只能打敗亞蘭人三次。」
  • 和合本2010(上帝版)
    神人向他發怒,說:「你應當擊打五六次,就能攻打亞蘭人直到滅盡;現在你只能打敗亞蘭人三次。」
  • 和合本2010(神版)
    神人向他發怒,說:「你應當擊打五六次,就能攻打亞蘭人直到滅盡;現在你只能打敗亞蘭人三次。」
  • 當代譯本
    上帝的僕人很生氣,說:「你應該擊打五六下,那樣你就可以徹底消滅亞蘭人。現在,你只能擊敗他們三次。」
  • 聖經新譯本
    神人就對他發怒,說:“你應該擊打五次或者六次,那樣就能打敗亞蘭人,直到完全消滅他們。現在,你只可以打敗亞蘭人三次了。”
  • 呂振中譯本
    神人惱怒他、說:『你應當擊打五六次,就能擊敗亞蘭人,直到將他們盡都滅掉;現在呢、你只能將亞蘭人擊敗了三次。』
  • 文理和合譯本
    上帝僕怒之曰、爾宜擊地五六次、則必擊亞蘭人、至於盡滅、今擊之僅三次而已、○
  • 文理委辦譯本
    上帝之僕怒曰、爾當擊地、以至五六、則可擊亞蘭人、及於殲滅、今擊亞蘭人、亦僅三次而已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    神人怒之曰、爾若射五六次、則必擊敗亞蘭人、至於翦滅、今爾敗亞蘭人、僅三次而已、
  • New International Version
    The man of God was angry with him and said,“ You should have struck the ground five or six times; then you would have defeated Aram and completely destroyed it. But now you will defeat it only three times.”
  • New International Reader's Version
    The man of God was angry with him. He said,“ You should have struck the ground five or six times. Then you would have won the war over Aram. You would have completely destroyed them. But now you will win only three battles over them.”
  • New Living Translation
    But the man of God was angry with him.“ You should have struck the ground five or six times!” he exclaimed.“ Then you would have beaten Aram until it was entirely destroyed. Now you will be victorious only three times.”
  • Christian Standard Bible
    The man of God was angry with him and said,“ You should have struck the ground five or six times. Then you would have struck down Aram until you had put an end to them, but now you will strike down Aram only three times.”
  • New American Standard Bible
    Then the man of God became angry at him and said,“ You should have struck five or six times, then you would have struck Aram until you put an end to it. But now you shall strike Aram only three times.”
  • New King James Version
    And the man of God was angry with him, and said,“ You should have struck five or six times; then you would have struck Syria till you had destroyed it! But now you will strike Syria only three times.”
  • American Standard Version
    And the man of God was wroth with him, and said, Thou shouldest have smitten five or six times: then hadst thou smitten Syria till thou hadst consumed it; whereas now thou shalt smite Syria but thrice.
  • Holman Christian Standard Bible
    The man of God was angry with him and said,“ You should have struck the ground five or six times. Then you would have struck down Aram until you had put an end to them, but now you will only strike down Aram three times.”
  • King James Version
    And the man of God was wroth with him, and said, Thou shouldest have smitten five or six times; then hadst thou smitten Syria till thou hadst consumed[ it]: whereas now thou shalt smite Syria[ but] thrice.
  • New English Translation
    The prophet got angry at him and said,“ If you had struck the ground five or six times, you would have annihilated Syria! But now, you will defeat Syria only three times.”
  • World English Bible
    The man of God was angry with him, and said,“ You should have struck five or six times. Then you would have struck Syria until you had consumed it; whereas now you will strike Syria just three times.”

交叉引用

  • 2 Kings 13 25
    Then Jehoash the son of Jehoahaz took again from Ben-hadad the son of Hazael the cities that he had taken from Jehoahaz his father in war. Three times Joash defeated him and recovered the cities of Israel.
  • 2 Kings 4 40
    And they poured out some for the men to eat. But while they were eating of the stew, they cried out,“ O man of God, there is death in the pot!” And they could not eat it.
  • Numbers 16:15
    And Moses was very angry and said to the Lord,“ Do not respect their offering. I have not taken one donkey from them, and I have not harmed one of them.”
  • Leviticus 10:16
    Now Moses diligently inquired about the goat of the sin offering, and behold, it was burned up! And he was angry with Eleazar and Ithamar, the surviving sons of Aaron, saying,
  • Mark 10:14
    But when Jesus saw it, he was indignant and said to them,“ Let the children come to me; do not hinder them, for to such belongs the kingdom of God.
  • Mark 3:5
    And he looked around at them with anger, grieved at their hardness of heart, and said to the man,“ Stretch out your hand.” He stretched it out, and his hand was restored.
  • Mark 6:5
    And he could do no mighty work there, except that he laid his hands on a few sick people and healed them.
  • 2 Kings 1 9-2 Kings 1 15
    Then the king sent to him a captain of fifty men with his fifty. He went up to Elijah, who was sitting on the top of a hill, and said to him,“ O man of God, the king says,‘ Come down.’”But Elijah answered the captain of fifty,“ If I am a man of God, let fire come down from heaven and consume you and your fifty.” Then fire came down from heaven and consumed him and his fifty.Again the king sent to him another captain of fifty men with his fifty. And he answered and said to him,“ O man of God, this is the king’s order,‘ Come down quickly!’”But Elijah answered them,“ If I am a man of God, let fire come down from heaven and consume you and your fifty.” Then the fire of God came down from heaven and consumed him and his fifty.Again the king sent the captain of a third fifty with his fifty. And the third captain of fifty went up and came and fell on his knees before Elijah and entreated him,“ O man of God, please let my life, and the life of these fifty servants of yours, be precious in your sight.Behold, fire came down from heaven and consumed the two former captains of fifty men with their fifties, but now let my life be precious in your sight.”Then the angel of the Lord said to Elijah,“ Go down with him; do not be afraid of him.” So he arose and went down with him to the king
  • 2 Kings 6 9
    But the man of God sent word to the king of Israel,“ Beware that you do not pass this place, for the Syrians are going down there.”
  • 2 Kings 4 16
    And he said,“ At this season, about this time next year, you shall embrace a son.” And she said,“ No, my lord, O man of God; do not lie to your servant.”