<< 2 Kings 13 18 >>

本节经文

  • World English Bible
    He said,“ Take the arrows;” and he took them. He said to the king of Israel,“ Strike the ground;” and he struck three times, and stopped.
  • 新标点和合本
    以利沙又说:“取几枝箭来。”他就取了来。以利沙说:“打地吧!”他打了三次,便止住了。
  • 和合本2010(上帝版)
    以利沙又说:“拿几枝箭来。”他就拿了来。以利沙对以色列王说:“打地吧!”他打了三次,就停止了。
  • 和合本2010(神版)
    以利沙又说:“拿几枝箭来。”他就拿了来。以利沙对以色列王说:“打地吧!”他打了三次,就停止了。
  • 当代译本
    以利沙说:“拿几枝箭来。”王便取来箭。以利沙说:“用箭击打地!”王击打了三下就停下来。
  • 圣经新译本
    他又说:“拿箭来!”他就拿了来。他对以色列王说:“你击打地吧!”他就击打地,打了三次就站起来了。
  • 新標點和合本
    以利沙又說:「取幾枝箭來。」他就取了來。以利沙說:「打地吧!」他打了三次,便止住了。
  • 和合本2010(上帝版)
    以利沙又說:「拿幾枝箭來。」他就拿了來。以利沙對以色列王說:「打地吧!」他打了三次,就停止了。
  • 和合本2010(神版)
    以利沙又說:「拿幾枝箭來。」他就拿了來。以利沙對以色列王說:「打地吧!」他打了三次,就停止了。
  • 當代譯本
    以利沙說:「拿幾枝箭來。」王便取來箭。以利沙說:「用箭擊打地!」王擊打了三下就停下來。
  • 聖經新譯本
    他又說:“拿箭來!”他就拿了來。他對以色列王說:“你擊打地吧!”他就擊打地,打了三次就站起來了。
  • 呂振中譯本
    以利沙又說:『拿那幾枝箭來』;他就拿了來;以利沙對以色列王說:『你擊打地吧』;他擊打了三次、便止住了。
  • 文理和合譯本
    又曰、取矢、遂取之、曰、擊地、乃三擊而止、
  • 文理委辦譯本
    以利沙又曰、當執矢盈握。王遂執之。告王曰、擊地。王從焉、三擊而止。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以利沙曰、再取矢、遂取之、謂王曰、射地、王射三次而止、
  • New International Version
    Then he said,“ Take the arrows,” and the king took them. Elisha told him,“ Strike the ground.” He struck it three times and stopped.
  • New International Reader's Version
    Elisha continued,“ Get some arrows.” So the king did. Elisha told him,“ Strike the ground.” Jehoash struck it three times. Then he stopped.
  • English Standard Version
    And he said,“ Take the arrows,” and he took them. And he said to the king of Israel,“ Strike the ground with them.” And he struck three times and stopped.
  • New Living Translation
    Then he said,“ Now pick up the other arrows and strike them against the ground.” So the king picked them up and struck the ground three times.
  • Christian Standard Bible
    Then Elisha said,“ Take the arrows!” So he took them. Then Elisha said to the king of Israel,“ Strike the ground!” So he struck the ground three times and stopped.
  • New American Standard Bible
    Then he said,“ Take the arrows,” and he took them. And he said to the king of Israel,“ Strike the ground,” and he struck it three times and stopped.
  • New King James Version
    Then he said,“ Take the arrows”; so he took them. And he said to the king of Israel,“ Strike the ground”; so he struck three times, and stopped.
  • American Standard Version
    And he said, Take the arrows; and he took them. And he said unto the king of Israel, Smite upon the ground; and he smote thrice, and stayed.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Elisha said,“ Take the arrows!” So he took them. Then Elisha said to the king of Israel,“ Strike the ground!” So he struck the ground three times and stopped.
  • King James Version
    And he said, Take the arrows. And he took[ them]. And he said unto the king of Israel, Smite upon the ground. And he smote thrice, and stayed.
  • New English Translation
    Then Elisha said,“ Take the arrows,” and he did so. He told the king of Israel,“ Strike the ground!” He struck the ground three times and stopped.

交叉引用

  • Ezekiel 4:1-10
    “ You also, son of man, take a tile, and lay it before yourself, and portray on it a city, even Jerusalem.Lay siege against it, build forts against it, and cast up a mound against it. Also set camps against it and plant battering rams against it all around.Take for yourself an iron pan, and set it for a wall of iron between you and the city. Then set your face toward it. It will be besieged, and you shall lay siege against it. This shall be a sign to the house of Israel.“ Moreover lie on your left side, and lay the iniquity of the house of Israel on it. According to the number of the days that you shall lie on it, you shall bear their iniquity.For I have appointed the years of their iniquity to be to you a number of days, even three hundred ninety days. So you shall bear the iniquity of the house of Israel.“ Again, when you have accomplished these, you shall lie on your right side, and shall bear the iniquity of the house of Judah. I have appointed forty days, each day for a year, to you.You shall set your face toward the siege of Jerusalem, with your arm uncovered; and you shall prophesy against it.Behold, I put ropes on you, and you shall not turn yourself from one side to the other, until you have accomplished the days of your siege.“ Take for yourself also wheat, barley, beans, lentils, millet, and spelt, and put them in one vessel. Make bread of it. According to the number of the days that you will lie on your side, even three hundred ninety days, you shall eat of it.Your food which you shall eat shall be by weight, twenty shekels a day. From time to time you shall eat it.
  • Exodus 17:11
    When Moses held up his hand, Israel prevailed. When he let down his hand, Amalek prevailed.
  • Ezekiel 5:1-4
    “ You, son of man, take a sharp sword. You shall take it as a barber’s razor to yourself, and shall cause it to pass over your head and over your beard. Then take balances to weigh and divide the hair.A third part you shall burn in the fire in the middle of the city, when the days of the siege are fulfilled. You shall take a third part, and strike with the sword around it. A third part you shall scatter to the wind, and I will draw out a sword after them.You shall take of it a few in number, and bind them in the folds of your robe.Of these again you shall take, and cast them into the middle of the fire, and burn them in the fire. From it a fire will come out into all the house of Israel.
  • 2 Kings 4 6
    When the containers were full, she said to her son,“ Bring me another container.” He said to her,“ There isn’t another container.” Then the oil stopped flowing.
  • Isaiah 20:2-4
    at that time Yahweh spoke by Isaiah the son of Amoz, saying,“ Go, and loosen the sackcloth from off your waist, and take your sandals from off your feet.” He did so, walking naked and barefoot.Yahweh said,“ As my servant Isaiah has walked naked and barefoot three years for a sign and a wonder concerning Egypt and concerning Ethiopia,so the king of Assyria will lead away the captives of Egypt and the exiles of Ethiopia, young and old, naked and barefoot, and with buttocks uncovered, to the shame of Egypt.
  • Ezekiel 12:1-7
    Yahweh’s word also came to me, saying,“ Son of man, you dwell in the middle of the rebellious house, who have eyes to see, and don’t see, who have ears to hear, and don’t hear; for they are a rebellious house.“ Therefore, you son of man, prepare your stuff for moving, and move by day in their sight. You shall move from your place to another place in their sight. It may be they will consider, though they are a rebellious house.You shall bring out your stuff by day in their sight, as stuff for moving. You shall go out yourself at evening in their sight, as when men go out into exile.Dig through the wall in their sight, and carry your stuff out that way.In their sight you shall bear it on your shoulder, and carry it out in the dark. You shall cover your face, so that you don’t see the land, for I have set you for a sign to the house of Israel.”I did so as I was commanded. I brought out my stuff by day, as stuff for moving, and in the evening I dug through the wall with my hand. I brought it out in the dark, and bore it on my shoulder in their sight.