<< 2 Kings 12 9 >>

本节经文

  • King James Version
    But Jehoiada the priest took a chest, and bored a hole in the lid of it, and set it beside the altar, on the right side as one cometh into the house of the LORD: and the priests that kept the door put therein all the money[ that was] brought into the house of the LORD.
  • 新标点和合本
    祭司耶何耶大取了一个柜子,在柜盖上钻了一个窟窿,放于坛旁,在进耶和华殿的右边;守门的祭司将奉到耶和华殿的一切银子投在柜里。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶何耶大祭司取了一个柜子,在柜盖上钻了一个洞,放在祭坛旁,在进耶和华殿的右边;守门的祭司将献到耶和华殿的一切银子投在柜里。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶何耶大祭司取了一个柜子,在柜盖上钻了一个洞,放在祭坛旁,在进耶和华殿的右边;守门的祭司将献到耶和华殿的一切银子投在柜里。
  • 当代译本
    耶何耶大祭司在耶和华殿的入口右边的祭坛旁放了一个箱子,箱盖上开了个洞。守门的祭司将奉献到耶和华殿的所有银子放进箱子里。
  • 圣经新译本
    耶何耶大祭司搬来了一个箱子,在它的顶上钻了一个孔,把它放在祭坛旁边,在圣殿入口的右边。守门的祭司把奉到耶和华殿所有的银子都投进箱里。
  • 新標點和合本
    祭司耶何耶大取了一個櫃子,在櫃蓋上鑽了一個窟窿,放於壇旁,在進耶和華殿的右邊;守門的祭司將奉到耶和華殿的一切銀子投在櫃裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶何耶大祭司取了一個櫃子,在櫃蓋上鑽了一個洞,放在祭壇旁,在進耶和華殿的右邊;守門的祭司將獻到耶和華殿的一切銀子投在櫃裏。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶何耶大祭司取了一個櫃子,在櫃蓋上鑽了一個洞,放在祭壇旁,在進耶和華殿的右邊;守門的祭司將獻到耶和華殿的一切銀子投在櫃裏。
  • 當代譯本
    耶何耶大祭司在耶和華殿的入口右邊的祭壇旁放了一個箱子,箱蓋上開了個洞。守門的祭司將奉獻到耶和華殿的所有銀子放進箱子裡。
  • 聖經新譯本
    耶何耶大祭司搬來了一個箱子,在它的頂上鑽了一個孔,把它放在祭壇旁邊,在聖殿入口的右邊。守門的祭司把奉到耶和華殿所有的銀子都投進箱裡。
  • 呂振中譯本
    祭司耶何耶大就取了一個櫃子,在櫃門上鑽了一個窟窿,放在柱旁,在人進永恆主之殿南邊;把守門檻的祭司將奉進永恆主之殿的一切銀子都投在那裏。
  • 文理和合譯本
    惟祭司耶何耶大取一匱、鑿孔於蓋、置諸壇側、在入耶和華室之右、凡輸耶和華室之金、守門之祭司咸納於其中、
  • 文理委辦譯本
    祭司長耶何耶大、取匱鑿隙於蓋、置之壇側、耶和華殿門右、使守門之祭司、取人所獻耶和華殿之金、悉納其中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    祭司耶何耶大遂取一櫃、鑿孔於蓋、置於祭臺右、有入主殿獻銀者、守門之祭司、即以奉於主殿之銀、悉納於櫃、
  • New International Version
    Jehoiada the priest took a chest and bored a hole in its lid. He placed it beside the altar, on the right side as one enters the temple of the Lord. The priests who guarded the entrance put into the chest all the money that was brought to the temple of the Lord.
  • New International Reader's Version
    Jehoiada the priest got a chest. He drilled a hole in its lid. He placed the chest beside the altar for burnt offerings. The chest was on the right side as people enter the Lord’ s temple. Some priests guarded the entrance. They put into the chest all the money the people brought to the temple.
  • English Standard Version
    Then Jehoiada the priest took a chest and bored a hole in the lid of it and set it beside the altar on the right side as one entered the house of the Lord. And the priests who guarded the threshold put in it all the money that was brought into the house of the Lord.
  • New Living Translation
    Then Jehoiada the priest bored a hole in the lid of a large chest and set it on the right hand side of the altar at the entrance of the Temple of the Lord. The priests guarding the entrance put all of the people’s contributions into the chest.
  • Christian Standard Bible
    Then the priest Jehoiada took a chest, bored a hole in its lid, and set it beside the altar on the right side as one enters the LORD’s temple; the priests who guarded the threshold put into the chest all the silver that was brought to the LORD’s temple.
  • New American Standard Bible
    Instead, Jehoiada the priest took a chest and drilled a hole in its lid and put it beside the altar, on the right side as one comes into the house of the Lord; and the priests who guarded the threshold put in it all the money that was brought into the house of the Lord.
  • New King James Version
    Then Jehoiada the priest took a chest, bored a hole in its lid, and set it beside the altar, on the right side as one comes into the house of the Lord; and the priests who kept the door put there all the money brought into the house of the Lord.
  • American Standard Version
    But Jehoiada the priest took a chest, and bored a hole in the lid of it, and set it beside the altar, on the right side as one cometh into the house of Jehovah: and the priests that kept the threshold put therein all the money that was brought into the house of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Jehoiada the priest took a chest, bored a hole in its lid, and set it beside the altar on the right side as one enters the Lord’s temple; in it the priests who guarded the threshold put all the money brought into the Lord’s temple.
  • New English Translation
    Jehoiada the priest took a chest and drilled a hole in its lid. He placed it on the right side of the altar near the entrance of the LORD’s temple. The priests who guarded the entrance would put into it all the silver brought to the LORD’s temple.
  • World English Bible
    But Jehoiada the priest took a chest, and bored a hole in its lid, and set it beside the altar, on the right side as one comes into Yahweh’s house; and the priests who kept the threshold put all the money that was brought into Yahweh’s house into it.

交叉引用

  • Mark 12:41
    And Jesus sat over against the treasury, and beheld how the people cast money into the treasury: and many that were rich cast in much.
  • Psalms 84:10
    For a day in thy courts[ is] better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.
  • Luke 21:1
    And he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the treasury.
  • Jeremiah 35:4
    And I brought them into the house of the LORD, into the chamber of the sons of Hanan, the son of Igdaliah, a man of God, which[ was] by the chamber of the princes, which[ was] above the chamber of Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the door:
  • Jeremiah 52:24
    And the captain of the guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the door:
  • 2 Kings 23 4
    And the king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the door, to bring forth out of the temple of the LORD all the vessels that were made for Baal, and for the grove, and for all the host of heaven: and he burned them without Jerusalem in the fields of Kidron, and carried the ashes of them unto Bethel.
  • 1 Chronicles 15 18
    And with them their brethren of the second[ degree], Zechariah, Ben, and Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, Eliab, and Benaiah, and Maaseiah, and Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obededom, and Jeiel, the porters.
  • 1 Chronicles 15 24
    And Shebaniah, and Jehoshaphat, and Nethaneel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, did blow with the trumpets before the ark of God: and Obededom and Jehiah[ were] doorkeepers for the ark.
  • 2 Kings 22 4
    Go up to Hilkiah the high priest, that he may sum the silver which is brought into the house of the LORD, which the keepers of the door have gathered of the people:
  • 2 Chronicles 24 8-2 Chronicles 24 14
    And at the king’s commandment they made a chest, and set it without at the gate of the house of the LORD.And they made a proclamation through Judah and Jerusalem, to bring in to the LORD the collection[ that] Moses the servant of God[ laid] upon Israel in the wilderness.And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end.Now it came to pass, that at what time the chest was brought unto the king’s office by the hand of the Levites, and when they saw that[ there was] much money, the king’s scribe and the high priest’s officer came and emptied the chest, and took it, and carried it to his place again. Thus they did day by day, and gathered money in abundance.And the king and Jehoiada gave it to such as did the work of the service of the house of the LORD, and hired masons and carpenters to repair the house of the LORD, and also such as wrought iron and brass to mend the house of the LORD.So the workmen wrought, and the work was perfected by them, and they set the house of God in his state, and strengthened it.And when they had finished[ it], they brought the rest of the money before the king and Jehoiada, whereof were made vessels for the house of the LORD,[ even] vessels to minister, and to offer[ withal], and spoons, and vessels of gold and silver. And they offered burnt offerings in the house of the LORD continually all the days of Jehoiada.
  • 2 Kings 25 18
    And the captain of the guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the door: