<< 列王纪下 12:7 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    于是约阿施王召了耶何耶大祭司和众祭司来,说:“你们为什么不修理圣殿毁坏的地方呢?现在不要向你们熟识的人收取银子,却要把所收的交出来,修理圣殿毁坏的地方。”
  • 新标点和合本
    所以约阿施王召了大祭司耶何耶大和众祭司来,对他们说:“你们怎么不修理殿的破坏之处呢?从今以后,你们不要从所认识的人再收银子,要将所收的交出来,修理殿的破坏之处。”
  • 和合本2010(上帝版)
    所以约阿施王召了耶何耶大祭司和众祭司来,对他们说:“你们怎么不修理殿的破坏之处呢?现在,不要再从认识的人收银子了,但要为了殿的破坏之处,把银子交出来。”
  • 和合本2010(神版)
    所以约阿施王召了耶何耶大祭司和众祭司来,对他们说:“你们怎么不修理殿的破坏之处呢?现在,不要再从认识的人收银子了,但要为了殿的破坏之处,把银子交出来。”
  • 当代译本
    约阿施召来耶何耶大祭司及其他祭司,对他们说:“你们为什么还不修殿呢?不要再向奉献的人收银子了,要把所收的银子交出来修殿。”
  • 新標點和合本
    所以約阿施王召了大祭司耶何耶大和眾祭司來,對他們說:「你們怎麼不修理殿的破壞之處呢?從今以後,你們不要從所認識的人再收銀子,要將所收的交出來,修理殿的破壞之處。」
  • 和合本2010(上帝版)
    所以約阿施王召了耶何耶大祭司和眾祭司來,對他們說:「你們怎麼不修理殿的破壞之處呢?現在,不要再從認識的人收銀子了,但要為了殿的破壞之處,把銀子交出來。」
  • 和合本2010(神版)
    所以約阿施王召了耶何耶大祭司和眾祭司來,對他們說:「你們怎麼不修理殿的破壞之處呢?現在,不要再從認識的人收銀子了,但要為了殿的破壞之處,把銀子交出來。」
  • 當代譯本
    約阿施召來耶何耶大祭司及其他祭司,對他們說:「你們為什麼還不修殿呢?不要再向奉獻的人收銀子了,要把所收的銀子交出來修殿。」
  • 聖經新譯本
    於是約阿施王召了耶何耶大祭司和眾祭司來,說:“你們為甚麼不修理聖殿毀壞的地方呢?現在不要向你們熟識的人收取銀子,卻要把所收的交出來,修理聖殿毀壞的地方。”
  • 呂振中譯本
    於是約阿施王把祭司耶何耶大和祭司們召了來,對他們說:『你們怎麼不修理聖殿破壞的地方呢?現在你們不要再從熟識的人收銀子了,乃要將所收的交出來,作修理破壞地方之用。』
  • 文理和合譯本
    故約阿施王召大祭司耶何耶大、與眾祭司、謂之曰、殿宇破壞、胡不修葺、今而後、勿復受相識者之金、宜出此金、修葺殿宇之破壞、
  • 文理委辦譯本
    故約轄王召祭司長耶何耶大、與眾祭司、告之曰、殿之所損者、胡為至今猶未修葺、今而後不許爾曹、為修葺殿宇之故、受同宗之金。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故約阿施召大祭司耶何耶大與眾祭司、謂之曰、殿宇破壞之處、爾何不修葺乎、自今以後、勿復受銀於相識者、此銀當用以修葺殿宇破壞之處、
  • New International Version
    Therefore King Joash summoned Jehoiada the priest and the other priests and asked them,“ Why aren’t you repairing the damage done to the temple? Take no more money from your treasurers, but hand it over for repairing the temple.”
  • New International Reader's Version
    So the king sent for Jehoiada the priest and the other priests. He asked them,“ Why aren’t you repairing the temple where it needs it? Don’t take any more money from the people in charge of the treasures. Instead, hand it over so the temple can be repaired.”
  • English Standard Version
    Therefore King Jehoash summoned Jehoiada the priest and the other priests and said to them,“ Why are you not repairing the house? Now therefore take no more money from your donors, but hand it over for the repair of the house.”
  • New Living Translation
    So King Joash called for Jehoiada and the other priests and asked them,“ Why haven’t you repaired the Temple? Don’t use any more money for your own needs. From now on, it must all be spent on Temple repairs.”
  • Christian Standard Bible
    So King Joash called the priest Jehoiada and the other priests and asked,“ Why haven’t you repaired the temple’s damage? Since you haven’t, don’t take any silver from your assessors; instead, hand it over for the repair of the temple.”
  • New American Standard Bible
    So King Jehoash summoned Jehoiada the priest, and the other priests, and said to them,“ Why do you not repair damage to the house? Now then, you are not to take any more money from your acquaintances, but give it up for the damage to the house.”
  • New King James Version
    So King Jehoash called Jehoiada the priest and the other priests, and said to them,“ Why have you not repaired the damages of the temple? Now therefore, do not take more money from your constituency, but deliver it for repairing the damages of the temple.”
  • American Standard Version
    Then king Jehoash called for Jehoiada the priest, and for the other priests, and said unto them, Why repair ye not the breaches of the house? now therefore take no more money from your acquaintance, but deliver it for the breaches of the house.
  • Holman Christian Standard Bible
    So King Joash called Jehoiada the priest and the other priests and said,“ Why haven’t you repaired the temple’s damage? Since you haven’t, don’t take any money from your assessors; instead, hand it over for the repair of the temple.”
  • King James Version
    Then king Jehoash called for Jehoiada the priest, and the[ other] priests, and said unto them, Why repair ye not the breaches of the house? now therefore receive no[ more] money of your acquaintance, but deliver it for the breaches of the house.
  • New English Translation
    So King Jehoash summoned Jehoiada the priest along with the other priests, and said to them,“ Why have you not repaired the damage to the temple? Now, take no more silver from your treasurers unless you intend to use it to repair the damage.”
  • World English Bible
    Then king Jehoash called for Jehoiada the priest, and for the other priests, and said to them,“ Why don’t you repair the damage to the house? Now therefore take no more money from your treasurers, but deliver it for repair of the damage to the house.”

交叉引用

  • 历代志下 24:16
    他和列王一同埋葬在大卫城里,因为他在以色列为神和神的殿作了美善的事。
  • 列王纪下 12:2
    在耶何耶大祭司教导他的日子,他就行耶和华看为正的事。
  • 历代志下 23:1
    到了第七年,耶何耶大奋勇图强,召来耶罗罕的儿子亚撒利雅、约哈难的儿子以实玛利、俄备得的儿子亚撒利雅、亚大雅的儿子玛西雅和细基利的儿子以利沙法等几位百夫长,和他们立约。
  • 列王纪下 11:4
    在第七年,耶何耶大派人把迦利人和卫兵的众百夫长带来,领他们进入耶和华的殿中,和他们立约,使他们在耶和华的殿里起誓,然后把王子带出来和他们见面。
  • 历代志上 21:3
    约押说:“愿耶和华使他的子民比现在增加百倍。我主我王啊,他们不都是我主的仆人吗?我主为什么要作这事呢?为什么使以色列人陷在罪里呢?”
  • 历代志下 24:5-14
    就召集了众祭司和利未人,对他们说:“你们要去到犹大各城,向所有以色列人募捐金钱,可以年年修建你们神的殿;你们应急速办理这事。”可是利未人却不急速办理。于是王把大祭司耶何耶大召来,对他说:“你为什么不命令利未人把耶和华的仆人摩西和以色列的会众,为法柜的会幕规定的税款,从犹大和耶路撒冷征收回来,作修殿的费用呢?”原来那恶妇亚他利雅的众子曾经拆毁神的殿,又把耶和华殿中一切分别为圣的物品用来供奉巴力。于是王下令,他们就造了一个柜,放在耶和华殿的门外;又在犹大和耶路撒冷发出通告,叫人把神的仆人摩西,在旷野规定以色列人缴交的税款带来,献给耶和华。众领袖和人民都欢欢喜喜把税款带来,投进柜中,直到他们都投完了。利未人把银柜抬到王指定负责这事的人那里的时候,他们看见税银很多,王的书记和大祭司的属员就来把银柜倒空,然后抬回原处。天天都是这样,所以收集了很多银子。王和耶何耶大把银子交给耶和华殿的办事人员,他们就雇了石匠和木匠,重建耶和华的殿,又雇了铁匠和铜匠,重建耶和华的殿。作工的人不住工作,重修的工程在他们手下顺利进行;他们把神的殿重建得和先前一样,并且非常坚固。他们完工以后,就把剩下的银子送到王和耶何耶大面前,用来制造耶和华殿里的器皿、供奉和献祭所用的器皿、盘子,以及各种金银器皿。耶何耶大在世的日子,众人都常在耶和华的殿里献燔祭。