<< 列王纪下 12:4 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    约阿施对众祭司说:“凡献到耶和华殿分别为圣的银子,无论是人的赎价,各人生命的赎价,或自愿献给耶和华殿的银子,
  • 新标点和合本
    约阿施对众祭司说:“凡奉到耶和华殿分别为圣之物所值通用的银子,或各人当纳的身价,或乐意奉到耶和华殿的银子,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约阿施对众祭司说:“凡献到耶和华殿分别为圣的银子,无论是人的赎价,各人生命的赎价,或自愿献给耶和华殿的银子,
  • 当代译本
    约阿施对祭司们说:“你们要收集那些奉献到耶和华殿的圣银,即人口普查时收取的银子、个人还愿的银子和自愿奉献的银子。
  • 圣经新译本
    约阿施对众祭司说:“所有分别为圣,奉到耶和华殿里的银子,或是各被数点之人的赎价,或是各种的赎价,或是各人随着心意,奉到耶和华殿里的银子,
  • 新標點和合本
    約阿施對眾祭司說:「凡奉到耶和華殿分別為聖之物所值通用的銀子,或各人當納的身價,或樂意奉到耶和華殿的銀子,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約阿施對眾祭司說:「凡獻到耶和華殿分別為聖的銀子,無論是人的贖價,各人生命的贖價,或自願獻給耶和華殿的銀子,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約阿施對眾祭司說:「凡獻到耶和華殿分別為聖的銀子,無論是人的贖價,各人生命的贖價,或自願獻給耶和華殿的銀子,
  • 當代譯本
    約阿施對祭司們說:「你們要收集那些奉獻到耶和華殿的聖銀,即人口普查時收取的銀子、個人還願的銀子和自願奉獻的銀子。
  • 聖經新譯本
    約阿施對眾祭司說:“所有分別為聖,奉到耶和華殿裡的銀子,或是各被數點之人的贖價,或是各種的贖價,或是各人隨著心意,奉到耶和華殿裡的銀子,
  • 呂振中譯本
    約阿施對祭司們說:『凡奉進永恆主的殿分別為聖之物所值的銀子、無論是各人被估價的銀子、就是人身被估價的銀子,或是人心裏起意要奉進永恆主之殿的銀子,
  • 文理和合譯本
    約阿施謂諸祭司曰、凡輸入耶和華室、區別為聖之物、所值通用之金、或各人所估身價之金、或從心所願、輸於耶和華室之金、
  • 文理委辦譯本
    約轄告眾祭司曰、凡獻物攜金入耶和華殿者、即核民之金、與人為祭司所估之價、暨人從心所願、樂輸於耶和華殿之金。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約阿施告諸祭司曰、凡獻入主殿、區別為聖之銀、無論為核民數而獻之銀、為祭司所估身價之銀、為從心所願、樂獻於主殿之銀、
  • New International Version
    Joash said to the priests,“ Collect all the money that is brought as sacred offerings to the temple of the Lord— the money collected in the census, the money received from personal vows and the money brought voluntarily to the temple.
  • New International Reader's Version
    Joash spoke to the priests. He said,“ Collect all the money the people bring as sacred offerings to the Lord’ s temple. That includes the money collected when the men who are able to serve in the army are counted. It includes the money received from people who make a special promise to the Lord. It also includes the money people bring to the temple just because they want to.
  • English Standard Version
    Jehoash said to the priests,“ All the money of the holy things that is brought into the house of the Lord, the money for which each man is assessed— the money from the assessment of persons— and the money that a man’s heart prompts him to bring into the house of the Lord,
  • New Living Translation
    One day King Joash said to the priests,“ Collect all the money brought as a sacred offering to the Lord’s Temple, whether it is a regular assessment, a payment of vows, or a voluntary gift.
  • Christian Standard Bible
    Then Joash said to the priests,“ All the dedicated silver brought to the LORD’s temple, census silver, silver from vows, and all silver voluntarily given for the LORD’s temple—
  • New American Standard Bible
    Then Jehoash said to the priests,“ All the money of the sacred offerings which is brought into the house of the Lord, in current money, both the money of each man’s assessment and all the money which anyone’s heart prompts him to bring into the house of the Lord,
  • New King James Version
    And Jehoash said to the priests,“ All the money of the dedicated gifts that are brought into the house of the Lord— each man’s census money, each man’s assessment money— and all the money that a man purposes in his heart to bring into the house of the Lord,
  • American Standard Version
    And Jehoash said to the priests, All the money of the hallowed things that is brought into the house of Jehovah, in current money, the money of the persons for whom each man is rated, and all the money that it cometh into any man’s heart to bring into the house of Jehovah,
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Joash said to the priests,“ All the dedicated money brought to the Lord’s temple, census money, money from vows, and all money voluntarily given for the Lord’s temple,
  • King James Version
    And Jehoash said to the priests, All the money of the dedicated things that is brought into the house of the LORD,[ even] the money of every one that passeth[ the account], the money that every man is set at,[ and] all the money that cometh into any man’s heart to bring into the house of the LORD,
  • New English Translation
    Jehoash said to the priests,“ I place at your disposal all the consecrated silver that has been brought to the LORD’s temple, including the silver collected from the census tax, the silver received from those who have made vows, and all the silver that people have voluntarily contributed to the LORD’s temple.
  • World English Bible
    Jehoash said to the priests,“ All the money of the holy things that is brought into Yahweh’s house, in current money, the money of the people for whom each man is evaluated, and all the money that it comes into any man’s heart to bring into Yahweh’s house,

交叉引用

  • 列王纪下 22:4
    “你上到希勒家大祭司那里,请他把奉献到耶和华殿的银子,就是门口的守卫从百姓中收来的银子,结算清楚,
  • 出埃及记 35:5
    要从你们当中拿礼物献给耶和华;凡甘心乐意的,可以把耶和华的礼物拿来,就是金、银、铜,
  • 历代志上 29:3-9
    此外,因我爱慕我神的殿,在预备建造圣殿的一切材料之外,又将我自己积蓄的金银献给我神的殿,就是三千他连得俄斐金子、七千他连得纯银,用来贴殿的墙;金子做金器,银子做银器,并藉工匠的手做一切的工。今日有谁愿意将自己献给耶和华呢?”于是,众族长和以色列各支派的领袖、千夫长、百夫长,以及监管王工作的官长,都乐意奉献。他们为神殿的工程献上五千他连得又一万达利克金子,一万他连得银子,一万八千他连得铜,十万他连得铁。凡有宝石的都送入耶和华殿的库房,由革顺人耶歇的手管理。因这些人全心乐意献给耶和华,百姓就欢喜,大卫王也大大欢喜。
  • 出埃及记 35:29
    以色列人,无论男女,凡心里受感动的,都带甘心祭来献给耶和华,为要做耶和华藉摩西所吩咐的一切工。
  • 出埃及记 35:22
    凡甘心乐意的,连男带女都来了,各将金器,就是胸针、耳环、打印的戒指,和项链带来,摇着金器的摇祭献给耶和华。
  • 出埃及记 30:12-16
    “你数点以色列人,计算人头时,被数的每一个人要把他生命的赎价献给耶和华,免得灾殃在数点中临到他们。每一个被数的人要按照圣所的舍客勒,付半舍客勒,一舍客勒是二十季拉;这半舍客勒是献给耶和华的礼物。每一个被数的人,就是二十岁以上的,要将这礼物献给耶和华。富有的不必多付,贫穷的也不可少出,各人都要献半舍客勒给耶和华,作你们生命的赎价。你要向以色列人收这赎罪的银子,用在会幕的事工。这要在耶和华面前为以色列人作纪念,作你们生命的赎价。”
  • 路加福音 21:4
    因为众人都是拿有余的捐献,但这寡妇,虽然自己不足,却把一生所有的都投进去了。”
  • 历代志下 31:12
    他们诚心将礼物,十分取一之物,就是分别为圣之物,都搬入仓内。利未人歌楠雅主管这事,他的兄弟示每是副主管。
  • 历代志下 15:18
    亚撒将他父亲所分别为圣与自己所分别为圣的金银和器皿都奉到神的殿里。
  • 利未记 27:2-8
    “你要吩咐以色列人,对他们说:人向耶和华许特别的愿,要按照你所估一个人的价钱。你所估的是:二十岁到六十岁男的,按照圣所的舍客勒,估价是五十舍客勒银子。若是女的,估价是三十舍客勒。五岁到二十岁男的,估价是二十舍客勒,女的十舍客勒。一个月到五岁男的,估价是五舍客勒,女的三舍客勒。六十岁以上男的,估价是十五舍客勒,女的十舍客勒。他若贫穷,不能按照你的估价,就要把他带到祭司面前,让祭司为他估价;祭司要按许愿者手头财力所及估价。
  • 利未记 5:15-16
    “若有人在耶和华的圣物上无意中犯了罪,有了过犯,就要献羊群中一只没有残疾的公绵羊给耶和华为赎愆祭,或依圣所的舍客勒所估定的银子,作为赎愆祭。他要为在圣物上的疏忽赔偿,另外加五分之一,把这些都交给祭司。祭司要用赎愆祭的公绵羊为他赎罪,他就蒙赦免。
  • 历代志上 29:17
    我的神啊,我知道你察验人心,喜悦正直;我以正直的心乐意献上这一切。现在我欢喜见你的百姓在此乐意奉献给你。
  • 历代志下 29:4-11
    他召祭司和利未人来,聚集在东边的广场,对他们说:“利未人哪,当听我说:现在你们要将自己分别为圣,又将耶和华—你们列祖神的殿分别为圣,从圣所中除去污秽之物。因我们的祖先犯了罪,行耶和华—我们神眼中看为恶的事,离弃他,转脸背向耶和华的居所。他们又封锁走廊的门,吹灭灯火,不在圣所中向以色列的神烧香,或献燔祭。耶和华的愤怒临到犹大和耶路撒冷,使他们恐惧,令人惊骇,使人嗤笑,正如你们亲眼所见的。看哪,我们的祖宗倒在刀下,我们的妻子儿女也为此被掳掠。现在我心中有意与耶和华—以色列的神立约,好使他的烈怒转离我们。我的众子啊,现在不要懈怠;因为耶和华拣选你们站在他面前事奉他,作他的仆人,向他烧香。”
  • 利未记 27:12-27
    祭司要估价;牲畜是好是坏,祭司怎样估定,就是你的估价。许愿者若一定要把它赎回,就要在你的估价上加五分之一。“人将房屋分别为圣,归给耶和华为圣,祭司就要估价。房屋是好是坏,祭司怎样估定,就要以他的估价为准。将房屋分别为圣的人,若要赎回房屋,必须付你所估定的价钱,再加上五分之一,房屋才可以归还给他。“人若将所继承的一块田地分别为圣,归给耶和华,就要按照这地撒种多少来估价;能撒一贺梅珥大麦种子的,是五十舍客勒银子。他若从禧年起将地分别为圣,就要以你的估价为准。倘若他在禧年以后将地分别为圣,祭司就要按照从那时到下一个禧年所剩的年数推算,从你的估价中减掉。将地分别为圣的人若要把地赎回,必须付你所估定的价钱,再加上五分之一,地才可以归还给他。他若不赎回那地,或是将地卖给别人,就不能再赎了。到了禧年,那田地要从买主手中退还,归耶和华为圣,和永献的地一样,要归祭司为业。若分别为圣归耶和华的田地不是继承的,而是买来的,祭司就要依照你的估价,推算到禧年。当天,这人要将你所估的归给耶和华为圣。到了禧年,那田地要退还给卖主,就是继承那地的原主。凡你所估的价钱都要按照圣所的舍客勒:二十季拉是一舍客勒。“头生的,就是牲畜中头生属耶和华的,人不可再将它分别为圣,无论是牛是羊都是耶和华的。头生的牲畜若是不洁净的,就要按照所估定的价钱,再加上五分之一,把它赎回。若不赎回,就要按照你的估价把它卖了。
  • 历代志下 35:2
    王分派祭司各尽其职,又勉励他们办耶和华殿中的事。
  • 以斯拉记 1:6
    四围所有的人都拿银器、金子、财物、牲畜、珍宝支持他们,此外还有甘心献的一切礼物。
  • 以斯拉记 2:69
    他们量力捐入工程的库房,有六万一千达利克金子,五千弥那银子,以及一百件祭司的礼服。
  • 以斯拉记 8:25-28
    把王和谋士、军官,并在那里的以色列众人为我们神殿所献的金银和器皿,都秤了交给他们。我秤了交在他们手中的有六百五十他连得银子,一百他连得银器,一百他连得金子,二十个金碗,值一千达利克,上等光亮的铜器皿两个,珍贵如金。我对他们说:“你们归耶和华为圣,器皿也归为圣;金银是甘心献给耶和华—你们列祖之神的。
  • 以斯拉记 7:16
    和你在巴比伦全省所得的一切金银,以及百姓、祭司甘心献给耶路撒冷他们神殿的礼物,
  • 利未记 27:31
    人若要赎回这十分之一,就要另加五分之一。
  • 出埃及记 25:1-2
    耶和华吩咐摩西说:“你要吩咐以色列人献礼物给我。凡甘心乐意献给我的礼物,你们都可以收下。
  • 历代志下 24:9-10
    又通告犹大和耶路撒冷,要将神仆人摩西在旷野所吩咐以色列的捐献送来给耶和华。众领袖和百姓都欢欢喜喜带捐献来,投入柜中,直到投满。
  • 列王纪上 7:1
    所罗门为自己建造宫殿,十三年方才建成整座宫殿。
  • 出埃及记 36:3
    这些人就从摩西收了以色列人为建造圣所,以及圣所各用途之工而奉献的礼物。每天早晨,百姓继续把甘心祭拿来。
  • 列王纪下 12:18
    犹大王约阿施将他祖先犹大王约沙法、约兰、亚哈谢所分别为圣的物和自己所分别为圣的物,以及耶和华殿与王宫府库里所有的金子都送给亚兰王哈薛;哈薛就不上耶路撒冷来了。
  • 历代志上 18:11
    大卫王把这些器皿,以及从各国夺来的金银,就是从以东、摩押、亚扪人、非利士人、亚玛力所夺来的,都分别为圣献给耶和华。