<< 列王紀下 12:4 >>

本节经文

  • 當代譯本
    約阿施對祭司們說:「你們要收集那些奉獻到耶和華殿的聖銀,即人口普查時收取的銀子、個人還願的銀子和自願奉獻的銀子。
  • 新标点和合本
    约阿施对众祭司说:“凡奉到耶和华殿分别为圣之物所值通用的银子,或各人当纳的身价,或乐意奉到耶和华殿的银子,
  • 和合本2010(上帝版)
    约阿施对众祭司说:“凡献到耶和华殿分别为圣的银子,无论是人的赎价,各人生命的赎价,或自愿献给耶和华殿的银子,
  • 和合本2010(神版)
    约阿施对众祭司说:“凡献到耶和华殿分别为圣的银子,无论是人的赎价,各人生命的赎价,或自愿献给耶和华殿的银子,
  • 当代译本
    约阿施对祭司们说:“你们要收集那些奉献到耶和华殿的圣银,即人口普查时收取的银子、个人还愿的银子和自愿奉献的银子。
  • 圣经新译本
    约阿施对众祭司说:“所有分别为圣,奉到耶和华殿里的银子,或是各被数点之人的赎价,或是各种的赎价,或是各人随着心意,奉到耶和华殿里的银子,
  • 新標點和合本
    約阿施對眾祭司說:「凡奉到耶和華殿分別為聖之物所值通用的銀子,或各人當納的身價,或樂意奉到耶和華殿的銀子,
  • 和合本2010(上帝版)
    約阿施對眾祭司說:「凡獻到耶和華殿分別為聖的銀子,無論是人的贖價,各人生命的贖價,或自願獻給耶和華殿的銀子,
  • 和合本2010(神版)
    約阿施對眾祭司說:「凡獻到耶和華殿分別為聖的銀子,無論是人的贖價,各人生命的贖價,或自願獻給耶和華殿的銀子,
  • 聖經新譯本
    約阿施對眾祭司說:“所有分別為聖,奉到耶和華殿裡的銀子,或是各被數點之人的贖價,或是各種的贖價,或是各人隨著心意,奉到耶和華殿裡的銀子,
  • 呂振中譯本
    約阿施對祭司們說:『凡奉進永恆主的殿分別為聖之物所值的銀子、無論是各人被估價的銀子、就是人身被估價的銀子,或是人心裏起意要奉進永恆主之殿的銀子,
  • 文理和合譯本
    約阿施謂諸祭司曰、凡輸入耶和華室、區別為聖之物、所值通用之金、或各人所估身價之金、或從心所願、輸於耶和華室之金、
  • 文理委辦譯本
    約轄告眾祭司曰、凡獻物攜金入耶和華殿者、即核民之金、與人為祭司所估之價、暨人從心所願、樂輸於耶和華殿之金。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約阿施告諸祭司曰、凡獻入主殿、區別為聖之銀、無論為核民數而獻之銀、為祭司所估身價之銀、為從心所願、樂獻於主殿之銀、
  • New International Version
    Joash said to the priests,“ Collect all the money that is brought as sacred offerings to the temple of the Lord— the money collected in the census, the money received from personal vows and the money brought voluntarily to the temple.
  • New International Reader's Version
    Joash spoke to the priests. He said,“ Collect all the money the people bring as sacred offerings to the Lord’ s temple. That includes the money collected when the men who are able to serve in the army are counted. It includes the money received from people who make a special promise to the Lord. It also includes the money people bring to the temple just because they want to.
  • English Standard Version
    Jehoash said to the priests,“ All the money of the holy things that is brought into the house of the Lord, the money for which each man is assessed— the money from the assessment of persons— and the money that a man’s heart prompts him to bring into the house of the Lord,
  • New Living Translation
    One day King Joash said to the priests,“ Collect all the money brought as a sacred offering to the Lord’s Temple, whether it is a regular assessment, a payment of vows, or a voluntary gift.
  • Christian Standard Bible
    Then Joash said to the priests,“ All the dedicated silver brought to the LORD’s temple, census silver, silver from vows, and all silver voluntarily given for the LORD’s temple—
  • New American Standard Bible
    Then Jehoash said to the priests,“ All the money of the sacred offerings which is brought into the house of the Lord, in current money, both the money of each man’s assessment and all the money which anyone’s heart prompts him to bring into the house of the Lord,
  • New King James Version
    And Jehoash said to the priests,“ All the money of the dedicated gifts that are brought into the house of the Lord— each man’s census money, each man’s assessment money— and all the money that a man purposes in his heart to bring into the house of the Lord,
  • American Standard Version
    And Jehoash said to the priests, All the money of the hallowed things that is brought into the house of Jehovah, in current money, the money of the persons for whom each man is rated, and all the money that it cometh into any man’s heart to bring into the house of Jehovah,
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Joash said to the priests,“ All the dedicated money brought to the Lord’s temple, census money, money from vows, and all money voluntarily given for the Lord’s temple,
  • King James Version
    And Jehoash said to the priests, All the money of the dedicated things that is brought into the house of the LORD,[ even] the money of every one that passeth[ the account], the money that every man is set at,[ and] all the money that cometh into any man’s heart to bring into the house of the LORD,
  • New English Translation
    Jehoash said to the priests,“ I place at your disposal all the consecrated silver that has been brought to the LORD’s temple, including the silver collected from the census tax, the silver received from those who have made vows, and all the silver that people have voluntarily contributed to the LORD’s temple.
  • World English Bible
    Jehoash said to the priests,“ All the money of the holy things that is brought into Yahweh’s house, in current money, the money of the people for whom each man is evaluated, and all the money that it comes into any man’s heart to bring into Yahweh’s house,

交叉引用

  • 列王紀下 22:4
    「你去見大祭司希勒迦,讓他清點奉獻到耶和華殿中的銀子,那些銀子是殿門守衛從民眾收集來的。
  • 出埃及記 35:5
    「凡慷慨樂捐的,都可以把下列物品獻給耶和華為禮物,即金,銀,銅,
  • 歷代志上 29:3-9
    而且,我因為愛慕我上帝的殿,除了預備以上物品外,還把自己珍藏的金銀獻上,用來建造我上帝的殿。我獻上一百噸俄斐金、二百四十噸純銀,用來貼殿牆,供匠人製作金器銀器。今天,有誰樂意向耶和華奉獻?」結果,各族長、以色列各支派的首領、千夫長、百夫長和負責王室事務的官員都樂意奉獻,他們為上帝的殿奉獻了一百七十噸金子,三百四十噸銀子,六百二十噸銅,三千四百噸鐵。有寶石的人都把寶石交到耶和華殿的庫房,由革順人耶歇保管。因為他們誠心誠意地把東西獻給上帝,百姓歡喜不已,大衛王也非常歡喜。
  • 出埃及記 35:29
    以色列人,不論男女、凡是甘心樂意奉獻的,都把禮物帶來獻給耶和華,好完成耶和華藉摩西吩咐他們的一切工作。
  • 出埃及記 35:22
    凡甘心奉獻的,不論男女,都把別針、耳環、戒指、項鏈等各樣金飾拿來獻給耶和華。
  • 出埃及記 30:12-16
    「你統計以色列人口的時候,每一個被統計的男子都要繳付贖價給耶和華,贖回自己的性命,免得在統計人口期間發生災禍。凡被統計的人都要付六克銀子,即十季拉,以聖所的秤為準,作為獻給耶和華的禮物。凡被統計的,年齡在二十歲以上的男子都要獻此禮物給耶和華。富有的不用多繳,貧窮的也不可少付,每個人都要付六克銀子,作為獻給耶和華的禮物,用來贖他們自己的性命。要向以色列人收贖命的款項,供會幕使用,可以使以色列人在耶和華面前蒙眷顧,贖性命。」
  • 路加福音 21:4
    因為他們不過奉獻了自己剩餘的,但這窮寡婦卻奉獻了她賴以為生的一切。」
  • 歷代志下 31:12
    便忠心地把供物、十一奉獻和聖物放進庫房。利未人歌楠雅總管這事,他的兄弟示每做助手。
  • 歷代志下 15:18
    他將他父親和自己奉獻給上帝的金銀及器皿都帶到上帝的殿裡。
  • 利未記 27:2-8
    「你把以下條例告訴以色列人。「如果有人許下特別的願,以付身價的方式奉獻一個人給耶和華,就要為被奉獻者估定身價。以聖所的秤為準,要為二十至六十歲的男子估價五百五十克銀子,女子則估價三百三十克銀子;五至二十歲的男子估價二百二十克銀子,女子則估價一百一十克銀子;滿月至五歲的男子估價五十五克銀子,女子則估價三十三克銀子;六十歲以上的男子估價一百六十五克銀子,女子則估價一百一十克銀子。如果許願的人因貧窮而負擔不起,就要把他帶到祭司面前,祭司要按他的能力另行估價。
  • 利未記 5:15-16
    「如果有人無意中違犯了耶和華聖物的條例,為了贖過,他要從羊群中選一隻毫無殘疾的公綿羊獻給耶和華,或按聖所的秤獻上同等價值的銀子。這是贖過祭。他要賠償所造成的損失,並加賠五分之一,要把這些都交給祭司。祭司要為他獻上公綿羊作贖過祭,為他贖罪,他就會得到赦免。
  • 歷代志上 29:17
    我的上帝啊,我知道你洞察人心,喜愛正直的人。我懷著正直的心甘願獻上這一切,我也看見你這裡的子民甘心樂意地將財物獻給你。
  • 歷代志下 29:4-11
    他把眾祭司和利未人召集在東邊的廣場,對他們說:「利未人啊,請聽我說!現在你們要潔淨自己,也要潔淨你們祖先的上帝耶和華的殿,除去聖所中的污穢之物。我們的祖先行事不忠,做我們的上帝耶和華視為惡的事,背棄祂,轉臉背向祂的居所。他們封鎖殿廊的門,吹滅燈火,不在聖所裡向以色列的上帝燒香、獻燔祭。因此,耶和華的烈怒臨到猶大和耶路撒冷,使他們的遭遇令人恐懼、震驚、嗤笑,正如你們親眼所見的。所以我們的祖先死在刀下,我們的妻兒也被擄去。現在我決心要與以色列的上帝耶和華立約,好使祂的烈怒轉離我們。我的孩子們啊,不要懈怠!因為耶和華揀選你們站在祂面前事奉祂,向祂燒香。」
  • 利未記 27:12-27
    由祭司評定牠的好壞,祭司估價多少就是多少。那人如果有意贖回,必須支付祭司估定的價值,再加付五分之一。「如果有人把房子獻給耶和華,祭司就要評定房子的好壞,祭司估價多少就是多少。那人如果想贖回房子,必須支付祭司估定的價值,再加付五分之一,房子便仍歸他所有。「如果有人把自己繼承的部分土地獻給耶和華,祭司就要按照土地的播種量來估價,撒二十公斤大麥種子的土地值五百五十克銀子。如果有人在禧年奉獻土地,所估的價便是定價。如果是在禧年以後獻的,祭司要按照距下個禧年的年數來估價,估價要逐年減低。如果那人想贖回所獻的土地,要在估價的基礎上加付五分之一,土地便仍歸他所有。他如果沒有贖回土地,而是賣給別人,便再也不能贖回。到了禧年,那土地要像永遠獻給耶和華的土地一樣歸耶和華,成為祭司的產業。「如果獻給耶和華的土地不是自己的產業,而是買來的,祭司就要按照距下個禧年的年數來估價。那人要當天付清地價,地價歸耶和華。到了禧年,他要把所獻的土地歸還原主。所有價銀的秤量要以聖所的秤為準,即二十季拉為一舍客勒。「潔淨牲畜的頭胎,無論是牛是羊,已經屬於耶和華,任何人不可再把牠獻給耶和華。如果是不潔淨牲畜的頭胎,他可以在祭司的估價基礎上,加付五分之一把牠贖回;如果不贖回,就要按估價把牠賣掉。
  • 歷代志下 35:2
    他指派祭司各盡其職,鼓勵他們在耶和華的殿裡事奉,
  • 以斯拉記 1:6
    他們周圍的人除了獻上自願獻的禮物外,還拿出銀器、金子、財物、牲畜和珍寶來支持他們。
  • 以斯拉記 2:69
    他們盡自己的能力為這工程捐獻了五百公斤金子,三噸銀子,以及一百件祭司禮服。
  • 以斯拉記 8:25-28
    王及其謀士和將領,以及所有在場的以色列人獻給我們上帝殿的金銀和器皿,我都秤了交給他們。我交給他們的有二十二噸銀子、三點四噸銀器、三點四噸金子、共重八公斤半的二十個金碗和兩件貴重如金子的上等精銅器皿。我對他們說:「你們和這些器皿是獻給耶和華的,金銀是自願獻給你們祖先的上帝耶和華的禮物。
  • 以斯拉記 7:16
    還要帶去你在巴比倫省得到的金銀,以及民眾和祭司為耶路撒冷的上帝之殿自願奉獻的祭物。
  • 利未記 27:31
    如果有人想從那十分之一中贖回一部分,他要加付估價的五分之一。
  • 出埃及記 25:1-2
    耶和華對摩西說:「你去告訴以色列百姓要獻禮物給我。你們要為我收下所有甘願獻上的禮物。
  • 歷代志下 24:9-10
    通告猶大和耶路撒冷的人民要將上帝的僕人摩西在曠野為以色列人定的稅帶來獻給耶和華。全體首領和民眾都高高興興地把銀子帶來投進箱子裡,直到箱子滿了。
  • 列王紀上 7:1
    所羅門用了十三年的時間為自己興建王宮。
  • 出埃及記 36:3
    他們從摩西那裡領取了以色列百姓奉獻出來建造聖所的一切禮物。每天早上,百姓仍然甘心樂意地來奉獻禮物,
  • 列王紀下 12:18
    猶大王約阿施把先王約沙法、約蘭、亞哈謝和他自己奉獻的聖物以及耶和華殿裡和王宮庫房裡的所有金子都送給了亞蘭王哈薛,哈薛便從耶路撒冷退兵。
  • 歷代志上 18:11
    於是,大衛把這些器皿和他從以東、摩押、亞捫、非利士和亞瑪力各國奪來的金銀都分別出來,奉獻給耶和華。