<< 列王紀下 12:16 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    但是贖愆祭和贖罪祭的銀子,他們沒有奉入耶和華的殿,這些銀子是屬於祭司的。
  • 新标点和合本
    惟有赎愆祭、赎罪祭的银子没有奉到耶和华的殿,都归祭司。
  • 和合本2010(上帝版)
    赎愆祭和赎罪祭的银子没有献到耶和华的殿里,都归给祭司。
  • 和合本2010(神版)
    赎愆祭和赎罪祭的银子没有献到耶和华的殿里,都归给祭司。
  • 当代译本
    赎过祭和赎罪祭的银子没有带到耶和华的殿里,而是归给祭司。
  • 圣经新译本
    但是赎愆祭和赎罪祭的银子,他们没有奉入耶和华的殿,这些银子是属于祭司的。
  • 新標點和合本
    惟有贖愆祭、贖罪祭的銀子沒有奉到耶和華的殿,都歸祭司。
  • 和合本2010(上帝版)
    贖愆祭和贖罪祭的銀子沒有獻到耶和華的殿裏,都歸給祭司。
  • 和合本2010(神版)
    贖愆祭和贖罪祭的銀子沒有獻到耶和華的殿裏,都歸給祭司。
  • 當代譯本
    贖過祭和贖罪祭的銀子沒有帶到耶和華的殿裡,而是歸給祭司。
  • 呂振中譯本
    至於賠過銀和賠罪銀卻沒有奉進永恆主之殿,乃是歸於祭司。
  • 文理和合譯本
    惟補過祭與贖罪祭之金、不入耶和華室、俱歸祭司、○
  • 文理委辦譯本
    補過贖罪之金、俱歸祭司、不攜入耶和華殿。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟有贖愆之銀、贖罪之銀、不攜入主殿、俱歸祭司、○
  • New International Version
    The money from the guilt offerings and sin offerings was not brought into the temple of the Lord; it belonged to the priests.
  • New International Reader's Version
    Money was received from people who brought guilt offerings and sin offerings. But it wasn’t taken to the Lord’ s temple. It belonged to the priests.
  • English Standard Version
    The money from the guilt offerings and the money from the sin offerings was not brought into the house of the Lord; it belonged to the priests.
  • New Living Translation
    However, the money that was contributed for guilt offerings and sin offerings was not brought into the Lord’s Temple. It was given to the priests for their own use.
  • Christian Standard Bible
    The silver from the guilt offering and the sin offering was not brought to the LORD’s temple since it belonged to the priests.
  • New American Standard Bible
    The money from the guilt offerings and the money from the sin offerings was not brought into the house of the Lord; it belonged to the priests.
  • New King James Version
    The money from the trespass offerings and the money from the sin offerings was not brought into the house of the Lord. It belonged to the priests.
  • American Standard Version
    The money for the trespass- offerings, and the money for the sin- offerings, was not brought into the house of Jehovah: it was the priests’.
  • Holman Christian Standard Bible
    The money from the restitution offering and the sin offering was not brought to the Lord’s temple since it belonged to the priests.
  • King James Version
    The trespass money and sin money was not brought into the house of the LORD: it was the priests’.
  • New English Translation
    ( The silver collected in conjunction with reparation offerings and sin offerings was not brought to the LORD’s temple; it belonged to the priests.)
  • World English Bible
    The money for the trespass offerings, and the money for the sin offerings was not brought into Yahweh’s house. It was the priests’.

交叉引用

  • 利未記 7:7
    贖罪祭怎樣,贖愆祭也怎樣;兩個祭的律例相同;祭物要歸主持贖罪的祭司,
  • 利未記 5:15-18
    “如果有人在耶和華的聖物上不忠實,無意犯了罪,他就要依照你按著聖所衡量銀子標準所估的銀價,把他的贖愆祭牲,就是羊群中一隻沒有殘疾的公綿羊,牽到耶和華面前作贖愆祭。他要補償他在聖物上所虧欠的,另加五分之一,交給祭司;祭司要用贖愆祭的公綿羊為他贖罪,他就蒙赦免。“如果有人犯了罪,行了一件耶和華吩咐不可行的事;他雖然不清楚,仍是有罪,他就要擔當自己的罪責。他要依照你的估價,從羊群中把一隻沒有殘疾的公綿羊牽來,給祭司作贖愆祭。祭司為他贖罪,那不清楚的無心之失,就蒙赦免。
  • 利未記 4:29
    他要按手在贖罪祭牲的頭上,然後在宰燔祭牲的地方,宰殺贖罪祭牲。
  • 利未記 4:24
    要按手在山羊的頭上,然後在宰燔祭牲的地方,在耶和華面前宰殺牠,這是贖罪祭。
  • 民數記 18:19
    以色列人奉獻給耶和華聖物中的舉祭,我都賜給了你和與你在一起的兒女,作永遠應得的分;這是在耶和華面前給你和與你在一起的後裔作永遠的鹽約。”
  • 民數記 18:8-9
    耶和華對亞倫說:“我已經把保留歸我的舉祭,就是以色列人一切分別為聖的物,都賜給你和你的子孫,作為永遠應得的分。以色列人所獻一切不經過火、至聖的供物,就是一切素祭、一切贖罪祭和一切贖愆祭,都要作至聖的物,歸給你和你的子孫。
  • 民數記 5:8-10
    如果那人沒有近親可以把所虧負的賠償給他,所虧負的,就要還給耶和華,就是歸給祭司,此外還要獻上為他贖罪的代罪公綿羊。以色列人的一切聖物中,奉給祭司為舉祭的,都要歸給祭司。各人所獻的聖物,要歸給祭司;人無論獻給祭司甚麼,都要歸給祭司。”
  • 何西阿書 4:8
    他們藉著我的子民犯罪來養活自己,渴望他們多有罪孽。