<< 列王纪下 12:16 >>

本节经文

  • 当代译本
    赎过祭和赎罪祭的银子没有带到耶和华的殿里,而是归给祭司。
  • 新标点和合本
    惟有赎愆祭、赎罪祭的银子没有奉到耶和华的殿,都归祭司。
  • 和合本2010(上帝版)
    赎愆祭和赎罪祭的银子没有献到耶和华的殿里,都归给祭司。
  • 和合本2010(神版)
    赎愆祭和赎罪祭的银子没有献到耶和华的殿里,都归给祭司。
  • 圣经新译本
    但是赎愆祭和赎罪祭的银子,他们没有奉入耶和华的殿,这些银子是属于祭司的。
  • 新標點和合本
    惟有贖愆祭、贖罪祭的銀子沒有奉到耶和華的殿,都歸祭司。
  • 和合本2010(上帝版)
    贖愆祭和贖罪祭的銀子沒有獻到耶和華的殿裏,都歸給祭司。
  • 和合本2010(神版)
    贖愆祭和贖罪祭的銀子沒有獻到耶和華的殿裏,都歸給祭司。
  • 當代譯本
    贖過祭和贖罪祭的銀子沒有帶到耶和華的殿裡,而是歸給祭司。
  • 聖經新譯本
    但是贖愆祭和贖罪祭的銀子,他們沒有奉入耶和華的殿,這些銀子是屬於祭司的。
  • 呂振中譯本
    至於賠過銀和賠罪銀卻沒有奉進永恆主之殿,乃是歸於祭司。
  • 文理和合譯本
    惟補過祭與贖罪祭之金、不入耶和華室、俱歸祭司、○
  • 文理委辦譯本
    補過贖罪之金、俱歸祭司、不攜入耶和華殿。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟有贖愆之銀、贖罪之銀、不攜入主殿、俱歸祭司、○
  • New International Version
    The money from the guilt offerings and sin offerings was not brought into the temple of the Lord; it belonged to the priests.
  • New International Reader's Version
    Money was received from people who brought guilt offerings and sin offerings. But it wasn’t taken to the Lord’ s temple. It belonged to the priests.
  • English Standard Version
    The money from the guilt offerings and the money from the sin offerings was not brought into the house of the Lord; it belonged to the priests.
  • New Living Translation
    However, the money that was contributed for guilt offerings and sin offerings was not brought into the Lord’s Temple. It was given to the priests for their own use.
  • Christian Standard Bible
    The silver from the guilt offering and the sin offering was not brought to the LORD’s temple since it belonged to the priests.
  • New American Standard Bible
    The money from the guilt offerings and the money from the sin offerings was not brought into the house of the Lord; it belonged to the priests.
  • New King James Version
    The money from the trespass offerings and the money from the sin offerings was not brought into the house of the Lord. It belonged to the priests.
  • American Standard Version
    The money for the trespass- offerings, and the money for the sin- offerings, was not brought into the house of Jehovah: it was the priests’.
  • Holman Christian Standard Bible
    The money from the restitution offering and the sin offering was not brought to the Lord’s temple since it belonged to the priests.
  • King James Version
    The trespass money and sin money was not brought into the house of the LORD: it was the priests’.
  • New English Translation
    ( The silver collected in conjunction with reparation offerings and sin offerings was not brought to the LORD’s temple; it belonged to the priests.)
  • World English Bible
    The money for the trespass offerings, and the money for the sin offerings was not brought into Yahweh’s house. It was the priests’.

交叉引用

  • 利未记 7:7
    祭物要归主持祭礼的祭司,这一条例也适用于赎罪祭。
  • 利未记 5:15-18
    “如果有人无意中违犯了耶和华圣物的条例,为了赎过,他要从羊群中选一只毫无残疾的公绵羊献给耶和华,或按圣所的秤献上同等价值的银子。这是赎过祭。他要赔偿所造成的损失,并加赔五分之一,要把这些都交给祭司。祭司要为他献上公绵羊作赎过祭,为他赎罪,他就会得到赦免。“如果有人触犯耶和华的诫命,即使他不知道,也是有罪的,必须担当罪责。他要从羊群中选一只毫无残疾的公绵羊,或把同等价值的银子带到祭司那里作赎过祭。祭司要为他的无心之过赎罪,他就会得到赦免。
  • 利未记 4:29
    他要把手放在羊头上,在杀燔祭牲的地方宰羊。
  • 利未记 4:24
    他要把手放在羊头上,在杀燔祭牲的地方,在耶和华面前宰羊。这是他的赎罪祭。
  • 民数记 18:19
    以色列人献给耶和华的圣物中,我把举祭赐给你和你的儿女,这是永远的定例,是我与你及你的后代所立的永世之约。”
  • 民数记 18:8-9
    耶和华对亚伦说:“你看!我让你照管以色列人献给我的礼物,把举祭等一切圣物赐给你和你的子孙,作为你们应得之份。此律永远不变。以色列人献给我的至圣之物——素祭、赎罪祭和赎过祭中留下不烧的部分都归你和你的子孙。
  • 民数记 5:8-10
    如果受害人已死,又没有可以接受赔偿的近亲,赔偿就属于耶和华,要归祭司所有。那人还要再献上一只公绵羊为自己赎罪。以色列人带来奉献的一切圣物都要归祭司所有。各人奉献的圣物,无论是什么,都要归祭司所有。”
  • 何西阿书 4:8
    你们祭司借我子民的赎罪祭自肥,满心希望他们犯罪。