<< 2 Kings 11 16 >>

本节经文

  • New English Translation
    They seized her and took her into the precincts of the royal palace through the horses’ entrance. There she was executed.
  • 新标点和合本
    众兵就闪开让她去;她从马路上王宫去,便在那里被杀。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们就下手拿住她;她进入通往王宫的马门,就在那里被杀。
  • 和合本2010(神版)
    他们就下手拿住她;她进入通往王宫的马门,就在那里被杀。
  • 当代译本
    他们抓住她,把她带到马匹进出王宫的入口,在那里杀了她。
  • 圣经新译本
    于是他们下手拿住她;她回到王宫的马门的时候,就在那里被人杀死。
  • 新標點和合本
    眾兵就閃開讓她去;她從馬路上王宮去,便在那裏被殺。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們就下手拿住她;她進入通往王宮的馬門,就在那裏被殺。
  • 和合本2010(神版)
    他們就下手拿住她;她進入通往王宮的馬門,就在那裏被殺。
  • 當代譯本
    他們抓住她,把她帶到馬匹進出王宮的入口,在那裡殺了她。
  • 聖經新譯本
    於是他們下手拿住她;她回到王宮的馬門的時候,就在那裡被人殺死。
  • 呂振中譯本
    兵丁就下手拿她;她由通王宮的馬門出入處走,就在那裏被處死。
  • 文理和合譯本
    遂辟易而出之、婦由馬道至王宮、見殺於彼、○
  • 文理委辦譯本
    遂曳婦出、至王宮之馬道而殺焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂不阻其行、或作遂執之曳之出由馬門之道至王宮、遂見殺於彼、
  • New International Version
    So they seized her as she reached the place where the horses enter the palace grounds, and there she was put to death.
  • New International Reader's Version
    So they grabbed her as she reached the place where the horses enter the palace grounds. There she was put to death.
  • English Standard Version
    So they laid hands on her; and she went through the horses’ entrance to the king’s house, and there she was put to death.
  • New Living Translation
    So they seized her and led her out to the gate where horses enter the palace grounds, and she was killed there.
  • Christian Standard Bible
    So they arrested her, and she went through the horse entrance to the king’s palace, where she was put to death.
  • New American Standard Bible
    So they seized her, and when they brought her to the horses’ entrance of the king’s house, she was put to death there.
  • New King James Version
    So they seized her; and she went by way of the horses’ entrance into the king’s house, and there she was killed.
  • American Standard Version
    So they made way for her; and she went by the way of the horses’ entry to the king’s house: and there was she slain.
  • Holman Christian Standard Bible
    So they arrested her, and she went through the horse entrance to the king’s palace, where she was put to death.
  • King James Version
    And they laid hands on her; and she went by the way by the which the horses came into the king’s house: and there was she slain.
  • World English Bible
    So they made way for her; and she went by the way of the horses’ entry to the king’s house, and she was slain there.

交叉引用

  • Genesis 9:6
    “ Whoever sheds human blood, by other humans must his blood be shed; for in God’s image God has made humankind.”
  • James 2:13
    For judgment is merciless for the one who has shown no mercy. But mercy triumphs over judgment.
  • Revelation 16:5-7
    Now I heard the angel of the waters saying:“ You are just– the one who is and who was, the Holy One– because you have passed these judgments,because they poured out the blood of your saints and prophets, so you have given them blood to drink. They got what they deserved!”Then I heard the altar reply,“ Yes, Lord God, the All- Powerful, your judgments are true and just!”
  • Matthew 7:2
    For by the standard you judge you will be judged, and the measure you use will be the measure you receive.
  • Judges 1:7
    Adoni-Bezek said,“ Seventy kings, with thumbs and big toes cut off, used to lick up food scraps under my table. God has repaid me for what I did to them.” They brought him to Jerusalem, where he died.
  • 2 Chronicles 23 15
    They seized her and took her into the precincts of the royal palace through the horses’ entrance. There they executed her.