<< 列王纪下 11:16 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    众兵就闪开让她去;她从马路上王宫去,便在那里被杀。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们就下手拿住她;她进入通往王宫的马门,就在那里被杀。
  • 和合本2010(神版)
    他们就下手拿住她;她进入通往王宫的马门,就在那里被杀。
  • 当代译本
    他们抓住她,把她带到马匹进出王宫的入口,在那里杀了她。
  • 圣经新译本
    于是他们下手拿住她;她回到王宫的马门的时候,就在那里被人杀死。
  • 新標點和合本
    眾兵就閃開讓她去;她從馬路上王宮去,便在那裏被殺。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們就下手拿住她;她進入通往王宮的馬門,就在那裏被殺。
  • 和合本2010(神版)
    他們就下手拿住她;她進入通往王宮的馬門,就在那裏被殺。
  • 當代譯本
    他們抓住她,把她帶到馬匹進出王宮的入口,在那裡殺了她。
  • 聖經新譯本
    於是他們下手拿住她;她回到王宮的馬門的時候,就在那裡被人殺死。
  • 呂振中譯本
    兵丁就下手拿她;她由通王宮的馬門出入處走,就在那裏被處死。
  • 文理和合譯本
    遂辟易而出之、婦由馬道至王宮、見殺於彼、○
  • 文理委辦譯本
    遂曳婦出、至王宮之馬道而殺焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂不阻其行、或作遂執之曳之出由馬門之道至王宮、遂見殺於彼、
  • New International Version
    So they seized her as she reached the place where the horses enter the palace grounds, and there she was put to death.
  • New International Reader's Version
    So they grabbed her as she reached the place where the horses enter the palace grounds. There she was put to death.
  • English Standard Version
    So they laid hands on her; and she went through the horses’ entrance to the king’s house, and there she was put to death.
  • New Living Translation
    So they seized her and led her out to the gate where horses enter the palace grounds, and she was killed there.
  • Christian Standard Bible
    So they arrested her, and she went through the horse entrance to the king’s palace, where she was put to death.
  • New American Standard Bible
    So they seized her, and when they brought her to the horses’ entrance of the king’s house, she was put to death there.
  • New King James Version
    So they seized her; and she went by way of the horses’ entrance into the king’s house, and there she was killed.
  • American Standard Version
    So they made way for her; and she went by the way of the horses’ entry to the king’s house: and there was she slain.
  • Holman Christian Standard Bible
    So they arrested her, and she went through the horse entrance to the king’s palace, where she was put to death.
  • King James Version
    And they laid hands on her; and she went by the way by the which the horses came into the king’s house: and there was she slain.
  • New English Translation
    They seized her and took her into the precincts of the royal palace through the horses’ entrance. There she was executed.
  • World English Bible
    So they made way for her; and she went by the way of the horses’ entry to the king’s house, and she was slain there.

交叉引用

  • 创世记 9:6
    凡流人血的,他的血也必被人所流,因为神造人是照自己的形像造的。
  • 雅各书 2:13
    因为那不怜悯人的,也要受无怜悯的审判;怜悯原是向审判夸胜。
  • 启示录 16:5-7
    我听见掌管众水的天使说:“昔在、今在的圣者啊,你这样判断是公义的;他们曾流圣徒与先知的血,现在你给他们血喝;这是他们所该受的。”我又听见祭坛中有声音说:“是的,主神,全能者啊,你的判断义哉!诚哉!”
  • 马太福音 7:2
    因为你们怎样论断人,也必怎样被论断;你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们。
  • 士师记 1:7
    亚多尼比色说:“从前有七十个王,手脚的大拇指都被我砍断,在我桌子底下拾取零碎食物。现在神按着我所行的报应我了。”于是他们将亚多尼比色带到耶路撒冷,他就死在那里。
  • 历代志下 23:15
    众兵就闪开,让她去;她走到王宫的马门,便在那里把她杀了。