<< 2 Kings 11 13 >>

本节经文

  • New International Version
    When Athaliah heard the noise made by the guards and the people, she went to the people at the temple of the Lord.
  • 新标点和合本
    亚他利雅听见护卫兵和民的声音,就到民那里,进耶和华的殿,
  • 和合本2010(上帝版)
    亚她利雅听见护卫兵和百姓的声音,就进耶和华的殿,到百姓那里。
  • 和合本2010(神版)
    亚她利雅听见护卫兵和百姓的声音,就进耶和华的殿,到百姓那里。
  • 当代译本
    亚她利雅听见卫兵和众人的欢呼声,便走进耶和华的殿,众人都聚集在那里。
  • 圣经新译本
    亚他利雅听见卫兵和民众的声音,就进到耶和华的殿、众民那里去。
  • 新標點和合本
    亞她利雅聽見護衛兵和民的聲音,就到民那裏,進耶和華的殿,
  • 和合本2010(上帝版)
    亞她利雅聽見護衛兵和百姓的聲音,就進耶和華的殿,到百姓那裏。
  • 和合本2010(神版)
    亞她利雅聽見護衛兵和百姓的聲音,就進耶和華的殿,到百姓那裏。
  • 當代譯本
    亞她利雅聽見衛兵和眾人的歡呼聲,便走進耶和華的殿,眾人都聚集在那裡。
  • 聖經新譯本
    亞他利雅聽見衛兵和民眾的聲音,就進到耶和華的殿、眾民那裡去。
  • 呂振中譯本
    亞他利雅聽見衛隊、眾民、的聲音,就進永恆主的殿眾民那裏。
  • 文理和合譯本
    亞他利雅聞衛士與民之聲、則入耶和華室、至於民所、
  • 文理委辦譯本
    亞大利聞趨承者與民號呼之聲、則至耶和華殿、民所叢集之處、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞他利雅聞奔走兵與民歡呼之聲、則入主之殿宇民集之處、
  • New International Reader's Version
    Athaliah heard the noise the guards and the people were making. So she went to the people at the Lord’ s temple.
  • English Standard Version
    When Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she went into the house of the Lord to the people.
  • New Living Translation
    When Athaliah heard the noise made by the palace guards and the people, she hurried to the Lord’s Temple to see what was happening.
  • Christian Standard Bible
    When Athaliah heard the noise from the guard and the crowd, she went out to the people at the LORD’s temple.
  • New American Standard Bible
    When Athaliah heard the noise of the guards and of the people, she came to the people at the house of the Lord.
  • New King James Version
    Now when Athaliah heard the noise of the escorts and the people, she came to the people in the temple of the Lord.
  • American Standard Version
    And when Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she came to the people into the house of Jehovah:
  • Holman Christian Standard Bible
    When Athaliah heard the noise from the guard and the crowd, she went out to the people at the Lord’s temple.
  • King James Version
    And when Athaliah heard the noise of the guard[ and] of the people, she came to the people into the temple of the LORD.
  • New English Translation
    When Athaliah heard the royal guard shout, she joined the crowd at the LORD’s temple.
  • World English Bible
    When Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she came to the people into Yahweh’s house:

交叉引用

  • 2 Chronicles 23 12-2 Chronicles 23 15
    When Athaliah heard the noise of the people running and cheering the king, she went to them at the temple of the Lord.She looked, and there was the king, standing by his pillar at the entrance. The officers and the trumpeters were beside the king, and all the people of the land were rejoicing and blowing trumpets, and musicians with their instruments were leading the praises. Then Athaliah tore her robes and shouted,“ Treason! Treason!”Jehoiada the priest sent out the commanders of units of a hundred, who were in charge of the troops, and said to them:“ Bring her out between the ranks and put to the sword anyone who follows her.” For the priest had said,“ Do not put her to death at the temple of the Lord.”So they seized her as she reached the entrance of the Horse Gate on the palace grounds, and there they put her to death.